港日情侣︱“吓”一声必闹交、刷牙都要管?文化差异变愤怒开关掣
港日恋爱听起来好像十分浪漫,但实际上这两个地方文化差异多多,香港人和日本人住在一起,有时真的会令我不禁轻叹一句“相爱很难”(哭)。我喜欢先苦后甜,就先说说跟日本人谈恋爱有甚么累人的地方吧。
(以下内容节录自《居日菜鸟の求生术—港人在日的生活攻略本》。)
▼▼▼点击即睇容易触动日本人愤怒开关掣的港日文化差异▼▼▼
1. 二十四小时说日文真的很累!有本事就用广东话跟我斗嘴
碍于广东话实在太难学难精,基本上大部分跟日本人恋爱的香港人都会跟另一半说日文,意思是每一刻你都要用你的第四语言跟日本人伴侣相处。既然我都搬来日本了,当然做好了每天都要说日文的觉悟,可是实际上当我廿四小时都要说日文时,即使下班了回到家里还是要打醒十二分精神,不然很可能会因为日文问题而吵架。好像香港人惊讶的时候不是很自然就会“吓”一声吗?可是在日本说“吓”的话就会被视为很粗鄙没礼貌,甚至是“想撩交打吗”的感觉。
又有时吵架的时候,自然不想这么卿卿我我地称呼对方的爱称,直接想说“你”怎样怎样吧!可是每当“你”(あなた)字脱口而出,对方的愤怒开关就会忽然被打开,因为“你”(あなた)是一个很有距离感的字,在情侣之间不会用到,总之“你”字一出,这架不吵到深夜都不会完⋯⋯有好几次吵架时不小心火上加油,都是因为在错的时候用错的方式用了错的日文字,每当这个时候我都会觉得又委屈又愤愤不平:我都已经迁就你一直说日文了,难道就不可以放宽一点标准,不在鸡蛋里挑骨头吗?不然你有本事就廿四小时跟我说广东话,用广东话跟我斗嘴!哼!
▼▼▼上回讲到:香港女生VS 日本男生的四大文化冲击▼▼▼
2. 你有你的生活 我有我的习惯
日本人跟香港人有很多生活习惯都不一样,如果把自己的生活习惯强行加诸对方身上,可是会把人逼疯啊!就说说刷牙好了,日本人非常喜欢刷牙,除了早晚刷牙之外,中午吃饭后、见客户前、午睡前后、甚至在吃好东西前都会刷个牙。为了可以随时随地刷牙,不少日本人都会随身携带牙刷,我间中在公司、商场的洗手间都会看到有人刷牙。有时我会想日本一街都是牙医就是因为他们太爱刷牙,牙齿上的珐瑯质都被磨走了,结果牙也变弱了不是吗?好吧,他们爱刷牙是他们的事,我不会去阻止,可是同时我也希望对方不要把他们疯狂的刷牙文化加在我的身上。要是怕有口气,用漱口水、吃香口珠不就好了?吃好东西前刷牙的话,不就只吃得到牙膏的味道吗?所以每当芋头在奇怪的时候叫我去刷牙我都会强力拒绝,自己珐瑯质自己保护!
除了刷牙之外,直至今天我和芋头之间还是有很多生活习惯上的差异“未解决”,例如日本人很习惯在听人说话时加入大量附和语,好像是“是”(はい)、“嗯嗯”(うんうん)、“对对”(そうそう)、“原来如此”(なるほど)之类。我跟日本人客户说话时也会加入大量附和语以示礼貌,不过在家里常常懒得附和,有时会等芋头说了好几句话才加入一个“嗯嗯”,这样很容易令日本人误会我不想听他说话,敷衍了事,我们还试过好几次差点因此吵架!
另外日本又没有“热气”的概念,有时芋头说想吃披萨,我就会说不要,因为我很⋯⋯热气到底该怎样解释啊?!在连续好几天我都因为热气而不想吃炸物后,芋头终于忍不住抱怨我都不陪他吃他想吃的东西,冤枉啊大人我只是因为热气而已!
相关图辑:同日本人道别唔好乱用“莎哟娜啦”!一文睇清日文道别常用说法▼
书名:居日菜鸟の求生术—港人在日的生活攻略本
作者:Mika
【本文获“万里机构”授权转载。】