“设计对白”剧团首演 英国回流导演陈泰然:用粤语带出剧本节奏
一些媒体常会在某些人物的头像旁边加上一段对白,那些人实际并没有说过那些话,只是媒体因应报道的内容及人物的性格,而设计了该段对白——这种对白称为“设计对白”。“设计对白”剧团的名称灵感正是源于这种类似二次创作的人物对白,这些对白在已有内容之上再创造,既与原本内容有关连,却又多出了一些新的部分。剧团的其中一位开创人陈泰然认为语言赋予了戏剧独特的魅力:“语言既为演员作了一定程度的规范,却又赋予了演员相当大的自由度。”爱尔兰剧作家Enda Walsh所写的《Disco Pigs》深入探讨了人与人之间的情感关系,同时又展现出语言与戏剧之间的独特关系。这吸引了陈泰然选其为剧团的第一出演出作品,并且将其名称翻译为《与未成年猪仔发生爱行为》。
剧团的定位 以对白为本
“语言”是人类的重要文化,它包括口述的言语、书写的文字及身体语言。同一句话用不同的语气说出来会表达出不同的情感,同一个意思用不同的话语表达出来也会有不同的效果,语言的运用和人的情感表达有极大的关系。
陈泰然相信语言是剧场的最大元素,他以练功夫来比喻:“一套功夫有多个不同的步骤,你会由一个步骤练至下一个步骤,但是步骤与步骤之间又是如何连系?没有人会告诉你,你需要自己领悟、演绎。语言也是如此这般,纸上的对白已经提供了既定的内容给你,但是这些对白如何演绎出来,对白与对白之间又是如何连接上来,这些都任由演员自己发挥。语言所具备的这种特性是相当美的。”
“设计对白”这个名称代表了陈泰然的美学观,戏剧的演绎建立在文字剧本之上,可是又不完全受制于文字,演员能够透过说话的语气和各种身体语言,在文字剧本之上再创造,令同样的剧本能够衍生出不同的演绎。重视文字剧本,相信文字赋予的自由度,这就是“设计对白”剧团。陈泰然希望以后能够以此为剧团的中心理念,制作的作品既拥有香港味道,又能够在国际舞台上吸引其他地方的人。
关于离别与成长的故事 人人都可有共鸣
《与未成年猪仔发生爱行为》讲述一对年轻男女的故事,他们几乎同一时间在同一间医院出生,从小一起相处,十七年来都朝夕相对,并且处于只有他们二人的世界,漫长的时间令他们之间产生出一套只有他们两人才明白的语言。然而,随着他们快要踏入十七岁,外人开始介入他们的世界,他们自身也起了一些变化,二人的关系慢慢破裂,原本彼此只有对方的世界也逐渐改变。
为什么陈泰然会选择这出剧作为剧团的首演作品?剧中另一位演员龚淑怡又为什么会接受演出邀请,让这出剧成为她自演艺学院毕业后的第一出作品?
对陈泰然而言,戏剧本身最有趣的地方就在于“能够从一个精炼的角度去了解人性”,《与未成年猪仔发生爱行为》把人与人之间的“离别”以最极端的形态展现出来:“我们最初经历的离别可能是在小学阶段,我们要和自己相处了六年的朋友分别,当中包含了珍惜、不舍和伤心等等不同感觉。可是,这出剧的两位主角整整相处了十七年,过程中除了对方之外就没有其他朋友,他们的世界就是由二人共同构成的。一旦有其中一方离开了,整个世界都将不复存在。”
这种关于“离别”的深刻描写触动了陈泰然:“我在过去两年也在不停地经历‘离别’。我自小一直都在香港生活,未曾离开过香港。然而在大学毕业后,我要到英国读书。在英国读了三年书,加上工作了两年之后,我又要回到香港。”不只是自己,陈泰然在回到香港之后,察觉到原来身处于大城市的香港人也不停在经历离离合合:“人与人之间有不同的价值观,并且就此产生不同的立场,这是很自然的事。同时,面对不同价值观和立场的朋友,也会有不同的情感变化。这些情感变化,在这出剧就能够看得到。”
虽然《Disco Pigs》创作于90年代,以爱尔兰为背景,可是它对于人在离别时的感情描写适用于任何人身上,即使是现代的香港人也仍然适用。这促使陈泰然想要把《与未成年猪仔发生爱行为》作为剧团首次演出的剧目,不但和他自身的经历有关,也和他对于香港这个成长之地的感受有关。
龚淑怡刚从演艺学院毕业,当初透过学校的戏剧演出,让身在观众席的陈泰然认为她有独特的资质,故此邀请她共同主演《与未成年猪仔发生爱行为》。谈到接受邀请的原因,她也是受到这出剧对于人的情感的深刻描写所吸引:“这是个关于两个年轻人成长的故事。它的情节,例如离开本来所属的群组或者推翻自己曾经拥有过的信念等等,都是很多人在成长的旅途中会经历的事情。虽然不像剧中的男女主角那么夸张,但是我自己在中学时期也不断经历类似的事情。所以,在第一次看到这份剧本的时候我就觉得很有共呜,促使我对这出剧产生了兴趣。”
戏剧的最重要元素之一就是观众,龚淑怡认为和观众分享故事是戏剧的意义所在:“在台上我要透过身体感受角色的情感和人生,然后再把我自己所感受到的、经历到的和观众分享。缺乏了观众,只有演员的戏剧是没有意义的。”不需要宏大的理由,陈泰然和龚淑怡都只是纯粹想把《与未成年猪仔发生爱行为》这个故事分享给观众,想让观众感受到“和自己最亲密的人分开”这种离别的感觉是如何的。
以对白节奏捕捉角色情感 翻译上的再创造
原剧《Disco Pigs》以爱尔兰的地区方言写成,翻译成中文时常遇到难以找到对应的中文词汇。陈泰然在把《Disco Pigs》翻译成广东话版本《和未成年猪仔发生爱行为》时,又遇到了哪些困难?
《Disco Pigs》的人物对白很特别,Enda Walsh虽然特意用爱尔兰的方言来突显故事中的爱尔兰民族文化,但是更为根本的是对白本身拥有的节奏感,人物就是透过不同的声音和对话节奏来表现情感和故事的文化背景。陈泰然察觉到这个特点,于是在翻译的时候特意从声音和节奏感的角度来诠释人物的情感和故事的剧情发展:“比如说某段剧情是有关爱尔兰的足球历史,我就不停地读那段剧情,从而掌握对白的节奏,然后再用广东话重塑出这种节奏,透过节奏感翻译出原来剧本的语境。”
这种翻译方式令《与未成年猪仔发生爱行为》不只是纯粹地用另一种语言演绎,而且是在原剧本上的再创造,一方面保留了原故事的剧情背景,另一方面亦令对白新添了一层香港味道,让观众能够透过自己熟悉的语言进入故事之中。
二人排练时的情况:
《与未成年猪仔发生爱行为》
创作、演出:陈泰然、龚淑怡日期:2017年12月22-24日、28-31日时间:8:00 pm (12月31日 3:00 pm)地点:香港艺术中心麦高利小剧场 香港湾仔港湾道二号票价:$220、$190(全日制学生/长者/残疾人士)
受访者Profile
陈泰然,2014年毕业于英国皇家中央戏剧学院。在今次的演出同时身兼演员、翻译和导演三个身份。过往演出作品包括英国BBC及美国SundanceTV电视剧《One Child》,互动式电影《Late Shift》,电影《The ReZor》及《非常盗2》(Now You See Me 2),及在英国演出舞台剧《Loaded 》、《Most Certainly Well Worth Knowing》、《Hamlet》及《四川好人》;编剧及演出作品有《前戏》、《死性不改》;翻译作品有天边外剧场《浮士德》。
龚淑怡,今年刚毕业于香港演艺学院。过往演出戏剧作品包括《正义弑者》、《从八十号K开始》、《元宵》、《虾碌戏班》及《回溯重构:1967》。