【识英文的重要性】文学节、庆回归logo文法错晒 网民:低级错误
语文根基有多重要,相信大家在小学时期已知道,今次特区政府就认真大意,竟先后因搞错英文而出丑!近日有网民发现,由公共图书馆主办的“第十二届香港文学节”,宣传海报上的英文标语文法(Grammar)出错,将“Let”写成“Let’s”,变成“让我们一起文学”,相当奇怪。另外,邻近上水中心及上水港铁站的上水四号花园,又有网民发现一件庆祝回归的艺术装置上,logo竟然写错英文,把“21st”误写成“21th”,引来大批网民炮轰是“小学鸡错误”。康文署回复《香港01》查询时表示,“文学节”海报上的有关错误为文字校对上的疏忽,对此深表歉意,并承诺会尽快作出更正,日后对相关工作会更谨慎处理。《香港01》另就事件向民政事务局查询,暂未获回复。
一名男网民今日在facebook发文,怒斥“香港文学节”的宣传海报错英语文法,“究竟有几多架可以丢”?
从照片所见,中文标语为“让文学之风翻动书页,展开人生的对话”,惟英文却译成“Let’s literature and life bloom in this summer”,误将“Let”写成“Let’s”(Let us),令整句意思变成“让我们一起文学”,非常奇怪,句末的“in this summer”亦出事,根本无需加“in”。
不少网民见状,直指错得“都几夸张”,更称“小学程度英文都可以错”,认为不能接受。
一波不平一波又起,另有网民在facebook群组“PLAY HARD玩硬”转载图片,慨叹“今日香港,错英文是常识吧”,他指位于上水四号花园内,一个庆祝回归的摩天轮艺术装置上,logo又出现文法错误,将“21st”误写成“21th”,引来大量网民批评是低级错误,“幼稚园小朋友都识啦”,又笑指“Twenty Oneth Anniversary”才是正确。
康文署回复《香港01》查询时表示,“文学节”海报上的有关错误为文字校对上的疏忽,对此深表歉意,并承诺会尽快作出更正,日后对相关工作会更谨慎处理。《香港01》另就事件向民政事务局查询,暂未获回复。