港漂女笑呻“港式简体字文化”每次食饭是考验!内地人:以为写日文
撰文: 爆柠哥
出版:更新:
虽然香港已回归26年,但在一国两制下,香港仍以繁体中文作为主要官方书面语。不过部分中文繁体字笔划甚多,不少港人在非正式沟通的情况下,都会用笔划较少但同音字代替笔划较多的正式用字,在茶餐厅落单时尤甚。近日就有居港多年的港漂在社交平台表示,每次到香港茶餐厅食饭,都发现香港人独有的简体字文化,让她刷新对中文的新认知!
有自称居港多年的内地女网民,近日在小红书以“🇭🇰香港人有自己的简体字”为题发文,她表示每次吃饭对她来说都是语文知识的考验,还问其他网民“你有遇过很可爱的简写吗?”,文中更附上一张茶餐厅的大白板餐牌。
从该餐牌的内容来看,虽然基本上都是以手写中文繁体字为主,但个别繁体字却写成同音但笔划较少的字取代,例如炒饭的“饭”写成“反”,“豆腐”写成“豆付”,“虾酱”写成“虾丈”,鸡蛋若用简体应为“鳮蛋”,蛋本身没有简体,但茶餐厅则将“蛋”写成“旦”。
帖文一出即惹起不少内地网民共鸣,“冻柠茶会写成冻OT,但跟加班的OT不同”、“为了搭配端菜人员那不耐烦的态度”、“港人创意加效率”,内地网民更列举多个例子,“多芒紫米”变“多亡子米”、“午餐”写成“午歺”(午餐的简体也是“午餐”)、“黑椒”变“克椒”、“鱼蛋河”变“旦河”等等,有香港网民解释这是因为起源于以前还没有机器出单的时候,都是手写单,这样写效率较高,最终变成香港茶餐厅约定俗成的“写法”,只有香港人才睇得明......