又串错字|荃湾地铁站多层停车场路牌 Carpark变地毡Carpet

撰文: 萧通
出版:更新:

本港路牌不时被发现英文串字有误,再有市民发现位于荃湾地铁站的多层停车场,路牌英文为“Tsuen Wan Multi-Story Carpet Building”,将Carpark 写成意思为“地毡”的“Carpet”。《香港01》记者前往视察,证实路牌串法出错。

图片被上载到多个Facebook专页,其中在“荃葵青交通Facebook专页”,发帖者指“系地毡呀,位置系荃湾地铁站多层停车场,近331站头”,图片更配上“好多地毡、多到满泻”的字眼。

帖子引来其他市民讨论,但除取笑Carpark变Carpet,也质疑Multi-Story(多层)的美式用字,是否应改为常用的英式Multi-Storey。

另有眼利的市民提出,同一张图片内的“Sai Lau KOK Garden”(西楼角花园)虽没有串法问题,但只有“KOK”为全英文大写,表现古怪。

青衣自然径早前也错字 葵青民政事务处换指示牌

+5

葵青区早前也有路牌的英文串法惹疑惑,《香港01》去年7月接获投诉,指青衣自然径的指示牌,将“Tsing Yi Nature”串字成“Tsing Yi Natuer”,串法与政府部门有出入。 记者实地视察后,发现不只一处指示牌串法有出入,由入口至目的地至少5处出现相同情况。

葵青民政事务处当时回复指,已发现路牌英文串字有误,正准备安排更换,会暂时遮蔽路牌的相关部分,并要求承办商尽快进行更换路牌工程,亦会检视全段青衣自然径的路牌,以确保所展示的资料正确。