【语汇入台】称“视频”为“错误” 难掩傲慢与抗拒交流心态

撰文: 许陈品
出版:更新:

近日民进党立委赖品妤批评新北市政府,称新北市教育局举办的“校园反毒创意视频竞赛”,除了要求参加竞赛的学生下载并注册大陆开发的APP“TikTok”(抖音国际板),教育局发出的公文中还使用了中国大陆用语“视频”,来取代“影片、短片”等名词;对此,台湾资深媒体人施典志撰文批评:“‘视频’这样一个具有历史,也有对应使用语境的专有名词,当大家不假思索的使用时,那就是错的”。为何使用“视频”来称呼拍摄的短片会成为非改不可的“错误”?选用什么样的语词,真能反映使用者的文化或政治认同吗?这一切都要从近年两岸大规模交流开始说起。

2018年首播的古装剧《延禧攻略》,深受两岸民众喜爱,剧中不少名台词更成为剧迷津津乐道的话题。(微博@于正)

随着2008年开启了海峡两岸直航的“大三通”时代,在台观光活动的陆客人数大幅增加,至2015年,开放陆客来台自由行的中国大陆城市已达47个;2011年(又称为“陆生元年”),台湾开放陆生来台就学,吸引了1.2万大陆学子赴台攻读学位、研究学习,并于2016年达到4.1万人的高峰,成长了将近3.5倍。与此同时,2003年至2014年,两岸婚姻的对数始终维持在1万对左右的水平。大量的陆客、陆生、陆配在台生活,加上中国大陆影视产业发展日益蓬勃,大陆电视剧、综艺节目等进入台湾也成为常态。

从2011年的《步步惊心》起,后续有《后宫甄嬛传》(2012)、《三国》(2012)、《兰陵王》(2013)、《楚汉传奇》(2013)、《古剑奇谭》(2014)、《武媚娘传奇》(2014)、《何以笙萧默》(2015)、《琅琊榜》(2015)、《花千骨》(2015)、《芈月传》(2016)、《欢乐颂》(2016)、《三生三世十里桃花》(2017)、《军师联盟》(2017)、《延禧攻略》(2018)、《知否?知否?应是绿肥红瘦》(2019)、《长安十二时辰》(2019)、《都挺好》(2020)、《庆余年》(2020)等当红电视剧在大陆开播时,也几乎于台湾某些影音平台同步上映,并获得一定的收视成绩。

此外,诸如《中国好声音》、《我是歌手》、《爸爸去哪儿》、《中国有嘻哈》(中国新说唱)等综艺娱乐节目,更是于2016年台湾停播了《康熙来了》、《大学生了没》等数个十年以上的老牌节目后,显得异军突起。于是《甄嬛传》里的名台词,如“贱人就是矫情”、“杖毙”、“赏一丈红”;《延禧攻略》“大猪蹄子”、“白月光”、“我劝你善良”等,开始被制作成各种聊天表情包,在网络世界里广为流传。《中国新说唱》中,艺人吴亦凡更带起了言必称“Skr”(原指某人的饶舌技巧相当好、有天份,后衍生为形容很厉害)、“你有freestyle吗?”(即兴发挥)的风潮;《偶像练习生》更是把“C位出道”(在中间、重要位置上受到关注)解释得淋漓尽致。上述话语随着节目在两岸播放,亦迅速融入台湾的社会中,成为两岸交流中特殊的文化现象。不过,不能否认的是,以上现象的背后,实为资本的茁壮与运作使然。

2018年,当台湾最贵的综艺节目“综艺菲常赞”因为每集制作费用高达新台币200万元而后继无力草草收场时,《爸爸去哪儿》、《奔跑吧兄弟》等大陆的综艺节目每期制作费用则能一直维持在新台币150万元左右,曾经脍炙人口的《康熙来了》,每集制作费仅新台币50万元,除了只能低成本地在简陋的摄影棚里录制完成,一成不变的内容与低俗化倾向,更是缺乏自主创新的台湾影视产业自毁长城之举。此消彼长之下,大陆的文化语境借由制作精良的影视作品,自然而然影响着台湾民众。

2016年,浙江卫视“中国好声音”商标更换,却丝毫无损其对广大收视观众的影响力。(新浪微博@中国好声音)

至于有人批评“回到词语的原意和正确使用语境,才不致误用”,“了解词源、语境,谨慎选择用词,是一种必要的态度” ,“不假思索地使用中国语词,就更难免会有像新北市政府这样被拿出来‘政治检视’的结果”。然而,“政治”一词本是和制汉语,在古汉语中两字甚少连用,如“政”常指制度与秩序,“治”多指统治或安定详和的稳定状态(天下大治)。依上述逻辑,等于是在使用“政治检视”该词时,要求阅听大众必须要了解古代中国对此词的用法、语境后才能拿来使用,如此墨守成规的作法根本是多此一举,完全忽视了语言的动态性。所谓的“正确用法和语境”,本会随着时代变迁与物质基础发展而有所不同,又何来的“正确”呢?再者,这类以高高在上的文化“正确性”来指责社会大众的“误用”,在其论述中却多次使用“政治”一词而未见任何思索词源的字眼,无疑是自诩为精英者的一种傲慢。

此前《多维新闻》曾访谈台湾铭传大学两岸研究中心主任杨开煌,他指出“海峡两岸属于同质性的文化交流,语言词汇互串或借用的情况也就更加快速及明显”,而语言、概念、事物这三者处于互动状态,既然在此刻的当下“视频”可以更好地去指称影片或短片,“C位”可以准确形容明星艺人受瞩目的程度,“大猪蹄子”可体现女性对男性不解风情的调侃,那又何必拘泥于更新速度极为缓慢的字典词典中之注释不放?