【自我管理】完美主义=不接受批评? 《射雕》英译本背后有段故
【文章原刊于01撑场,欢迎下载香港01 app,与星级作者一同讨论喜爱话题。】
文:李一曦
(原题为《我们只能尽心尽力,却不能尽善尽美》)
2018年初,伦敦的麦克莱霍斯出版社(MacLehose Press)面向全球发行《射雕英雄传》第一卷《英雄诞生》英文版,来自瑞典的80后译者郝玉青(Anna Holmwood)顿时成了众人关注的焦点。金庸的武侠小说很难翻译,这可以说是翻译界公认的事实。过去多年来,敢于尝试者不多,正式出版的英文译著也是寥寥无几。事实上,郝玉青的英译本一面世,就有人对译文提出批评了。
不过,这位自称“怀著一颗谦卑的心”来翻译大师作品的年轻女孩向记者坦言:“肯定会有读者在看我的翻译时忍不住对比原著,一想到这点我就紧张。但我真的尽力而为了。”之后,她还说了一番让人印象深刻的话:“翻译永远不是终点,每一本译作都是(不同文化)对话的一小步。我知道没有翻译是完美无缺的,总有地方让人不同意或者不喜欢,但我一直坚信:不翻译才是最大的缺失。”
我想,同样的道理也适用于职场。当我们竭尽全力想把一件事情做好时,我们很容易会陷入完美主义的陷阱。一方面,我们可能会因为不愿放过任何有瑕疵的细节而一再拖延,甚至会错过最后期限或最佳时机。另一方面,更可怕的是,我们还可能因为付出太多心力才把事情做到自认为“无懈可击”的地步而过分抗拒别人的负面评价,给职场里的人际关系带来消极的影响。
史丹佛大学的心理学家卡萝·杜薇克(Carol Dweck)指出,人们在面对失败的时候,有两种截然不同的心态。一种是固定心态,另一种是成长心态。固定心态认为,智力和才能是与生俱来、固定不变的,而智力和才能需要靠持续的成功来证明,因此持固定心态的人无法容许自己犯错,难以接受失败,害怕错误和失败会证明自己是一个无能的人。成长心态则认为,能力是可以通过后天的努力来提高的,因此持成长心态的人更愿意接纳错误和失败,相信只要自己持续不断地努力,就能做得更好。
其实在职场中,这两种截然不同的心态随处可见。
某公司的广告经理让刚入职不久、实力相差无几的Ivy和Janet分别就两个品牌草拟广告文案。
Ivy是一个典型的固定心态者。她呕心沥血,反复修改,好不容易才交出一份令自己满意的广告文案。结果经理看过之后,虽然肯定她的文案写得不错,但也删改了文案的部分观点,还对许多句子进行润色和加工,才交给设计员进行下一步操作。这件事让Ivy深受打击。一方面,她觉得很委屈,认为经理不尊重她的创作,自以为是地把她原本“完美”的文案改得面目全非。但另一方面,她又很自卑,认为自己花了那么大的力气,却连一份简单的广告文案都写不好,非常怀疑自己的能力。类似的事情发生了好几回之后,Ivy只要一提笔写文案就心烦意乱,不但向周围的同事抱怨经理的“恶行”,而且还忍不住在经理的上司面前吐苦水。当然,经理的上司也不是傻瓜,很快就把事情搞清楚,Ivy甚至差点儿因为这场风波而过不了试用期。
Janet则抱著成长心态步入职场。她同样竭尽全力,花了一番功夫才终于把广告文案写好。结果经理看过之后,照样肯定她的文案写得不错,然后删改了文案的部分观点,理顺了一些句子,修正了一些错误,才交给设计员进行下一步操作。拿到经理修改过的文案之后,Janet不但没有因为自己的文案被修改而不高兴,反而立刻逐字逐句对照原先的版本,看看经理修改了哪些地方,提醒自己下一次做得更好。类似的事情也发生了好几回,Janet渐渐摸索出经理修改文案的规律,一次比一次更明白公司需要的文案风格,自然越写越好。于是,经理对Janet的文案所作的修改越来越少,还开始将重要的工作任务交给她负责。
这就是固定心态和成长心态的天渊之别。
努力本身不是坏事,但是假如我们没有健康的心态,“用力”不当,那么越努力,我们的人生可能反而越悲惨。
“没有翻译是完美无缺的,但不翻译才是最大的缺失。”
“没有文案是完美无缺的,但不写文案才是最大的缺失。”
“没有……是完美无缺的,但不……才是最大的缺失。”
相信你还能将以上观点应用在更多的场合。成长心态提醒我们,只有勇于尝试,接受不完美,我们才会不断成长。
毕竟,我们只能尽心尽力,却不能尽善尽美。因此,只要“一次比一次好”,就足够了。
(文章纯属作者意见,不代表香港01立场。)