重构榄球世杯错字幕时序 有段逾两周未修正 议员促榄总仔细监察
香港榄球队再卷国歌风波,一日被揭至少两段参与国际榄球理事会赛事的影片,转播播放中国国歌时,弹出的字幕误写为GLORY TO HONG KONG(《愿荣光归香港》)。
两个错误,一个是网络广泛流传后,香港榄总今下午(19日)近四时发声明称原来在“得悉”错误后次日已通知国际榄球理事会,另一段是首个声明发出后约两小时,香港榄总再补充7月香港对战汤加时,国际榄球理事会已犯同样错误。
翻查YouTube暂可寻找到的片段,7月香港对战汤加出错的片段,最早是11月5日上载,至今晚上9时许仍未下架,意味片段至少在网上逾两周仍未被发现或仍没有下架。
工联会立法会议员陆颂雄认为香港榄总在整件事有疏忽之嫌,认为至少两次港队相关片段有误写国歌名问题称是不能接受:“人哋用咩片你(香港榄总)无睇返嘅咩?”他要求香港榄总在往后的赛事,赛前与主办单位沟通,至赛后所有片段亦要“打醒十二分精神”监察。
▼11月6日 榄球世界杯赛片段字幕写错国歌名称▼
港队11月6日对战葡萄牙的“15人榄球世界杯外围赛国际遗材赛”(Rugby World Cup 2023 Final Qualification Tournament)精华片段,播奏中国国歌《义勇军进行曲》时,字幕却误写为《愿荣光归香港》(GLORY TO HONG KONG NATIONAL ANTHEM OF HONG KONG)。
首个“错误”今日在网上广泛流传
榄球频道“Rubgy Pass”上传相关赛事的精华片段后一直未被“留意”,到今日片段在网上广泛流传,网民发现该比赛片段中字幕有误后,事件才发酵,而同一项赛事中,港队分别于11月12日对战美国,以及在11月18日对战肯雅,虽然相关赛事精华片亦有播放中国国歌的片段,但就未有列出相关歌曲的字幕资料。
香港榄总下午首回应称获悉事件后已即时向国际榄球理事会查询
香港榄总周六下午3时48分回应事件时,指当获悉此事后,已即时向国际榄球理事会查询,该会于次日回复解释是“图像操作员”失误,并已经就事件道歉,亦会更正影片。榄总又表示,直至该次比赛结束前,香港队或管理团队都无法得悉这个错误,而国际榄球理事会或其营运广播等机构,亦没有向任何港队成员或管理人员查询国歌的名称,而榄总没有被告知国歌的名称会被出现在转播报导中。
▼今年7月23日 香港对战汤加片段字幕写错国歌名称▼
两小时后香港榄总“更新” 翻查后证7月赛事有同样错误
香港榄总没有指明是出错当日、即11月6日,还是何日获悉事件,而首个声明发出近两小时后,香港榄总在5时32分再有“更新”,指翻查港队参加其他赛事的片段,发现早于今年7月23日香港对战汤加的榄球世界杯外围赛赛事中,片段都使用同样的错误字幕。
涉第二个“错误”、仍未下架片段最早11月5日上载
当时翻查YouTube发现“RUGBY MATCHES”,于今年11月5日上载有相关比赛全赛事片段,在比赛开始前香港及汤加代表队列队,有歌手分别唱出双方的国歌。在演奏中国国歌《义勇军进行曲》时,虽然歌曲正确,不过字幕却误写为“GLORY TO HONG KONG”(《愿荣光归香港》)。该频道的有关影片至今晚9时半仍未下架也未修正,即片段上载至少在网上逾两周,仍可任观赏。
▼11月14日 亚洲七人榄球系列赛第二站韩国站播错国歌▼
陆颂雄促香港榄总日后要检查所有港队相关片段
陆颂雄认为,一连两次误写国歌名称是不能接受,要求香港榄总调查及详细交代事件,包括交代甚么机构或人士须付责任:“人哋用咩片你无睇返嘅咩?要彻查动机。”他又强调,香港榄总往后在每个细节上亦要“打醒十二分精神”,包括赛前国歌、区旗、与主办单位沟通等,以至要检查赛后传媒或其他平台传播的短片有否出错。
文体旅局须调查 陆颂雄:人哋用咩片你(香港榄总)无睇返嘅咩?
陆颂雄又建议文化体育及旅游局须就事件作出调查,香港榄总则要全面配合调查:“一而再系咁,对无辜运动员有不必要困扰,亦都影响市民对榄球队印象。”另外,他又认为,主要搜寻引擎公司如Google等,有必要防止假资讯流传,故港府可与搜寻引擎公司沟通,更正搜寻结果。