台湾=Tokyo?日本料理英文翻译“令人搲头” 名古屋人加把嘴
台湾=东京=名古屋?
社群平台“X”(前称Twitter)近日流传着一张图片,只见一张菜单写着“台湾干拌面(台湾まぜそば)”,但下方却用英语写下“Tokyo Mazesoba(东京干拌面)”,意外让台湾、日本东京,及料理发源地——名古屋的网民陷入疑惑。
把台湾翻译成Tokyo还不是最奇怪的 点图了解更多:
“把台湾翻译成Tokyo(东京)还不是最奇怪的”,消息传回Facebook,一名台湾网民对此发表看法,他认为最奇怪的部分,是这个面的发源地既不是台湾也不是Tokyo(东京),而是在名古屋被发明的,台湾根本没有“台湾まぜそば(台湾干拌面)”这样的料理。
事实上,日本台湾交流协曾分享2道“日本限定”台湾料理,2种面食其实都不是台湾料理,分别是台湾拉面(台湾ラーメン)和台湾干拌面(台湾まぜそば)。
【延伸阅读】日本旅游注意!有游客入餐厅一讲英文即被赶 老板两度怒喝呢个字(点图放大浏览):
台湾拉面的原型是“台南担仔面”,源自于一位在名古屋的台湾人想复刻其美味,经过多次尝试与调整,再加上独特辣味配方,成为现在的热门美食“台湾拉面”。
由于台湾拉面推出后颇受好评,吸引不少店家模仿。有店家尝试在干面放上辣肉燥后,再加入韭菜、蒜末、葱末、鲣鱼粉、生蛋黄等配料,搅拌后辛呛的口感大受食客欢迎,意外成为另一样台湾没有的料理“台湾干拌面”。
【延伸阅读】原来日本购物可以讲价?网民分享成功故事 Dyson吸尘机都有得平(点图放大浏览):
贴文下方也吸引来许多日本网民留言,“东京不是台湾”、“什么都好,只要味道好就行”、“它在加拿大也被称为Tokyo Mazesoba,最近在温哥华变得非常流行。当外国人听到荞麦面时,他们可能会想到日本”。
另外作为“台湾干拌面”的发源地,不少名古屋网民更在意,“名古屋读作‘东京’吗?”、“我是名古屋人,请改叫Nagoya Mazesoba”、“名古屋市民:……”。
延伸阅读:
想吃拉面又想吃丼饭…北海道店家端出这碗一次满足 他惊呼:哪里有卖?
伦常惨案!23岁父杀6岁儿弃尸荒野 内情曝村民骂“不配为人父”
【本文获“联合新闻网”授权转载。】