【新冠肺炎】出版日记遭斥抹黑中国 方方:日记和国家间没有张力

撰文: 王兆阳
出版:更新:

湖北武汉8日结束了长达76天的“封城”,而武汉作家方方在封城期间写下的生活日记日前被翻译成英文,在亚马逊官网开始预售。对于日记在海外出版,有内地网民认为这是“抹黑”中国抗疫工作,为“给反华势力递子弹”,甚至有言论称她“卖国”。
对此,方方日前接受内地新媒体访问称,觉得在国外出书就是卖国,这种想法很幼稚;她强调,自己的书和国家之间“没有张力”,只是如实记录武汉的情况。她又指,现在有一些极左人士对她进行攻击,“几乎跟文革时差不多了”。

方方表示,此次日记出版得到了她的授权。不过,她强调,并不是像网上某些人说的那样,是事先约稿才写日记,自己开始并非有意识写“日记”,仅仅是记录自己的想法,只不过后来一天天写下来,才开始被人称为“封城日记”。

方方日记英文版已经开始预售。(网络图片)

方方说,此次翻译日记的白睿文(Michael Berry,美国翻译家)2月17日主动联系她,提出要翻译她的日记,虽然一开始她并未答应,但之后随著越来越多出版社表示愿意出版,她最终改变想法,同意了由白进行翻译,之后又将全球版权授权给了代理人。

“在国外出书就是卖国”想法很幼稚

方方说,日记的英文翻译白睿文和德文翻译是阿克曼都是对中国非常友好的人。不过,她也表示,现在的销售商在促销,或许会有“言论走偏”的问题。

方方说,她在同意出版这本书时,就跟白睿文说过,这本书的所有稿费都会捐出来,帮助一些应该帮助的人,白睿文、代理人也都表示要捐一些钱出来帮助武汉。方方说,不要觉得在国外出书就是卖国,这种想法很幼稚。

方方日记的翻译者,美国翻译家白睿文(Michael Berry)。(网络图片)

因极左人士叫骂,国内出版社不敢出书

方方又表示,日记本来就应该在国内先出版,只不过,国外和国内的出版过程不一样,国外有预售过程。方方又表示,对于她在国外出版日记,有人对她进行批评,这样的说法是“故意要把大家带到沟里去”。她说,有人认为她给外国人起诉中国送弹药之类,“这样弱智的说法,居然这么多人相信”。

她说,国内本来有十多家出版社想要出版此书,但是因为极左人士的叫骂,目前所有国内出版社都不敢出了。方方强调,真正对中国别有用心的人,对任何材料都可以刻意利用,不能因为有人利用,中国人就不出书了。

方方说,自己写日记以来,一波一波地被攻击,“无非是有人绑架国家利益对我进行要挟而已”。方方说,自己跟国家之间没有张力,她的书只会给国家以帮助,读者读了她的书,会明明白白地看到中国抗疫成功的经验。

方方日记的德文版也已经出现。(网络图片)

“如果连我都不能容,人人都会害怕”

方方指,她的书里没有谣言,全是真实的。她又说,自己多次在网上受到人身攻击、个人信息泄露,是“网管们”放纵这些网络暴力。方方说,自己的记录很温和,如果连她都不能容,人人都会害怕。

她说,现在内地网络上“几乎跟文革时差不多了”,而这个裂缝根本就是人为制造出来的,弥合这一裂缝,需要大家学习常识。只要有常识,这些裂缝根本没有存在的可能。

(微信公号“思想门户”)