【使徒行者2】翡翠台播片尾惊现简体字幕 有无犯广播条例?

撰文: 洪晓璇
出版:更新:

点解嘅?点解嘅?点解嘅?寻晚有喺翡翠台收睇《使徒行者2》第七集播出嘅朋友,去到最尾谂住听埋插曲《忘记我自己》时,发现歌词字幕以及台前幕后roller名单全部变晒简体字!?一个人睇到可能系电视机Setting出错,但睇网上群情汹涌就知道真系TVB播咗简体字版roller,唔通TVB谂住将J5普通话新闻时段用简体字幕做法放埋入翡翠台?

无论人名定歌词,通通变晒简体字。(影片截图)
27号再到myTV SUPER查看,已变回繁体字。(网上截图)

由翡翠台到myTV SUPER,9月26号晚播出嘅第七集《使徒行者2》,片尾全线变晒简体字,令观众睇到眼都凸埋。27号早上我地再上myTV SUPER重温第七集,见到字幕已经变回繁体版本,可见工作人员应该漏夜修正问题。不过要播出一套剧经过无数幕后人员把关,点解可以全世界都眼大睇过龙呢?唔通真系TVB事事但但是常识?

有人推论最大机会系因为,《使徒行者2》于内地腾讯同时播放,工作人员误将腾讯版本播出。TVB外事部回复《香港01》查询时表示:“《使徒行者2》有普通话及广东话两个版本,供内地及香港播放。在后期制作过程中误将普通话版之简体片尾字幕置于昨(26日)晚播出的第七集,发现后已即时作出纠正。”

TVB外事部回复本报查询,承认误将简体片尾字幕播出街。

有网友表示要集体向通讯事务管理局投诉,但究竟播出简体字幕有无犯法呢?根据由通讯局颁布的《电视通用业务守则--节目标准》(《电视节目守则》)规定:“由2010年12月31日起,持牌机构须为所有在中文台播放的剧集提供中文字幕。”但当中“中文字幕”并无写明必定系繁体字,有关免费电视牌照并无规管字幕的表达形式,可由电视台自行决定。即系话,大家最多可以闹TVB唔小心,但呢次佢地的确无干犯广播条例㖞。