台北故宫神翻译北宋黄庭坚草书作品 原来是闲话家常写“废文”

撰文: 联合新闻网
出版:更新:

北宋时期著名书法家黄庭坚的书法作品至今仍有许多完整保留下来,台北国立故宫博物院南部院区近日在脸书分享其作品《致立之承奉》,并将草书文言文翻译成白话,未料却引来许多网友回应,惊讶表示“发个废文也能变艺术名品”,甚至有人发现该篇文章甚至有40多人盖章认证。

国立故宫博物院南部院区贴文指,黄庭坚作品中以“草书”最为出名,因他用笔顿挫起伏,结体倾侧多姿,展现独特面貌,但有时因为写得太草,不容易辨别文章内容,而小编也特别将《致立之承奉》翻译,发现整封信除了头尾的问候句,整篇都是黄庭坚与友人的闲话家常。

▼▼▼点击即睇台北故宫小编神翻译,古人一样会发“废文”?▼▼▼

+5

其中有部分网友发现,“为甚么盖了ㄧ堆印章”、“会不会这个文章它真正的价值是那些印章,而不是那篇文章”、“小编拍到盖章按赞的约有40个,实际上要到现场才知”。事实上古代帝王在欣赏完名家大作后,习惯在空白处盖上自己的名字,显见其作品的价值,并使该作品流传下去。

延伸阅读:

三级警戒解除后“最想做的事”网一面倒指:餐厅内用!

听不懂实名制!女买早餐见“冷笑话剧情”上演 网喊对话太经典

【本文获“联合新闻网”授权转载。】