【有片・思源宋体】Adobe与Google推出50万新字图 中日韩全通用
我们每天在网上阅读,但可曾有意识地留意字体变化?
事实上,因应愈趋普遍的手机阅读习惯,字体设计正掀起了一场革命;除了出于实际应用,也关乎情感需要,甚至更广大的文化考量……
图片来源:Adobe、影片截图
一种字体,四种文字,三国文化
近日,Adobe与Google合作推出了相当革命性的字体专案“思源宋体”,能够同时间支援繁体中文、简体中文、日文及韩文,搭配先前推出的“思源黑体”,足以对应东亚地区15亿人口使用的字型。换句话说,用家以前需要为每个地区选择不同字体,现时一种字体已可互通,且能免费下载使用,此后泛亚洲字体就能够更轻易地在全球流通。
数码字体也有人性:传递性格、感受、气氛
光听,或者仍未能感受到此项目有多惊人。结合了Adobe与Google这两间世界顶尖的科创公司,却足足需要耗时三年进行策划与制作;只因看似直接的字体设计,其实关乎人们沟通时所需要展示的性格、感受,以致气氛,而不单纯是萤幕上冷冰冰的数码线条。
打通亚洲文字界限
50万个字图,令字体更美
结果,“思源宋体”以毛笔字风格呈现。设计师以手部动作来制作手工线条,让文字保有人手书写的温度。字体结构简单,以便于阅读,笔划边缘的小斜度,令人感觉更加人性化。此外,字体更有7种粗幼度供选择,以每组有65,535个字图计算,7组就几乎有50万个字图,对于平面设计师而言,绝对是一大喜讯。
“不再出现豆腐”
而应用于出版、印刷上,“思源宋体”更可直接避免排版时因不同字形(还有直向排版)而出现错位或空白字符。Google把“思源宋体”纳入Noto计划之内,意即“No More Tofu” — “不再出现豆腐”。
最后,如想下载还要留意一点,“思源宋体”有两个名字:Adobe方面,中文名字是“思源宋体”,英文是“Source Han Serif”;而在Google Fonts上,名字则为“Noto Serif CJK”。