有了AI翻译就不用学英文?别天真了!企业家称“这点”仅人能判别
撰文: 联合新闻网
出版:更新:
现代AI发展日新月异,发展出许多意想不到的功能。像是过往在语言转换上,往往认为机器翻译不够精准,但有了AI之后,翻译品质获得显著的提升。然而日本企业家堀江贵文,近来在媒体《PRESIDENT Online》撰文,表示即使AI翻译再怎么厉害,还是有学习英文的必要。
堀江指出,现在的AI翻译,还是需要等人讲完或写完一段完整句子,才能开始进行翻译作业。否则像是在日文里,动词经常被摆在句子的最后一个字,如果没有等到整句念完,就不可能做出精确的翻译。
此外,像是“要不要一起吃饭”这样的语句,“饭”有可能被机翻误认为“rice”,这么一来也会搞错整句的意思。而且根据场合的不同,这个“吃饭”有可能指午餐或晚餐,而人在亲口交谈时,可以轻松判别其中的微妙处,这也是机器翻译做不到的地方。就算假设未来AI翻译越来越精准,但就为了这么一句简单的邀约,还得特地掏出翻译机也相当麻烦。
因此,堀江认为就算AI翻译再发达,也还是有学习英文的必要。而想要学好英文,就得尽量多在日常生活中使用,并且持续不间断。否则很容易像健身一样,一旦某段时间荒废了,语言能力就可能产生倒退,必须要维持学习热情,细水长流才是关键。
【延伸阅读,更多打工仔自我增值建议】
揾工|不懂AI?你还有EQ、解难能力吗?这20项软硬技能目前最抢手
+40
ChatGPT|AI科技威胁打工仔饭碗?6种应用方法 反可提升工作效率
+23
生成式AI技术突飞猛进!IT专家预言:“这行业”一年后会被杀死忧心AI大爆发?现在才是赚钱机会!调查:越来越多人不只打一份工ChatGPT|越惊AI越要用?有人靠它多打两份工 额外收入多近400万AI科技|人工智能工作表现比你更出色怎办?马斯克给子女2大建议进修|曾努力增值 人工却仍追不上通胀 事主叹再读书不如多储钱
延伸阅读:
明中南部严防豪雨!玛莉亚台风下周登陆日本 不排除发展热带系统
影/南海海槽地震范围大 海啸、余震对台有影响?学者剖析2因素
【本文获“联合新闻网”授权转载。】