【血观音.影评】仿如一部电影化《金锁记》 完美演绎贪婪的可怕

撰文: 罗伟强
出版:更新:

在金马荣获4个大奖的《血观音》日前于香港上映,身兼“最佳剧情片”、“最角女主角”、“最佳女配角”以及“观众票选最佳影片”,自然引人注目。来到香港,《血观音》的隐喻和部分富台湾色彩的在地化表现,也许有香港人认为会成为对他们理解电影的阻碍,但其实完全无阻我们对《血观音》的体会。

上流社会的人往往比穷人可怕,《血观音》、《大佛普拉斯》都有这种讯息。

很多人会困惑为什么电影的角色会同时说普通话、台语、粤语与日文。要知日本曾占领台湾达50年之久,从1895年到1945年,都是台湾的日治时代,因此上一代的人会说日语不是甚么奇事。而当初移居到台湾的中国人中,以邻近的福建人居多,在慢慢的演变下发展成闽南语,亦即台语。而香港一直与台湾有贸易往来,加上8、90年代香港的流行文化有著领先地位,因此会说粤语亦属正常。所以,《血观音》在语言上呈现了一种文化上的乡土元素,对比起全戏均用台语的《大佛普拉斯》,《血观音》的语言在乡土以外更展示了台湾的历史背景与文化交汇的情况,亦见导演的细心。

文淇把棠真演得入木三分,年纪轻轻演技好得令人咋舌。

棠宁、棠真仿如姜长安 文淇演绎惊人地好

另外,棠宁及棠真仿佛是长安的混合体,棠宁长年在母亲的淫威下,被逼做各种不情不愿的事,压根就是她的傀儡,不过棠宁不甘心,企图寻找自己的幸福。不论是协助正直的警长还是最后逃去,就如长安也曾经想摆脱母亲,与童世舫在一起。而棠真就更相像,受到Marco的二次伤害后心死,甘心活在棠太太的淫威下,最后身心也被棠太太同化,变成另一个恶毒的妇人。棠宁、棠真与长安都既不是一个反面或正面角色,而都是一种如宿命般的客观存在。她们极力争取自由与幸福,却不得要领。这种硬化的宿命观放诸今天的台湾或香港都很合适,年轻人努力但难以向上流动,资源被部分人长期霸占。《血观音》中的官商勾结,以地产敛财的情形,香港比台湾有过之而无不及吧!另外不得不说文淇这个“最佳女配角奖”真是得之无愧,把棠真的纯真、险恶、奸诈、嫉妒等多面向都演得滴水不漏,刚好刚满。很期待她的另一部入围作品《嘉年华》会有怎样的演绎。

 

孩子从小学会装上面具,只因家庭、社会的“教育”。
+4

台湾电影不约而同讽刺宗教

此外,台湾电影近来很喜欢影射宗教,《血观音》如是,《大佛普拉斯》如是,《报告老师!怪怪怪怪物!》如是,宗教本应导人向善,但太多人“斋口不斋心”,企图用宗教掩饰心中的恶毒,棠夫人日日拜佛,开口闭口“岁岁平安”,却是最可怕的人。宗教教义导人向善固然是好,但有时却被恶人利用。近年翁静晶屡揭和尚、尼姑诈骗就是最好例子。“血观音”这个物件本身就是一个强烈的意像,观音像征神佛、美好、光明,但加上血就变得诡异、邪恶,作为电影名字改得相当出色,点题到位。

《大佛普拉斯》与《血观音》一样,具有浓厚的讽刺宗教意味。

因此,不需要担心《血观音》太台湾,太有当地特色。事实上台湾与香港面临的社会、政治问题相当类近。所以看的时候一样可以有共鸣,可以轻松理解。对比之下,另一金马大赢家《大佛普拉斯》就更接近台湾本地偏远地区的人所面对的情况,于香港而言更为犹隔一层,不过对于人心的可怖与心灵的厄困描写,两套戏都同样出色。不过对于由细到大看惯TVB勾心斗角剧的香港人来说,相信《血观音》易入口得多!