【太太是日本人】日女呻嫁中国男7大辛酸:语言障碍、返乡超辛苦
据统计,每年日本的国际婚姻夫妻高达2万多对,排名TOP3的分别是:日本&美国、日本&韩国、日本&中国。
下载“香港01”App ,即睇城中热话:https://hk01.app.link/qIZYuEC5LO
也有调查表明国际婚姻的离婚率高达61%、日本人的离婚率达34%,跨国婚姻真的这么难维持?印象中温柔贤慧的日本女性也普遍遭遇婚姻危机?
今天这位日本的太太就现身说法,给大家说说有关跨国婚姻那些事儿。
b站(bilibili)有名的up主“太太是日本人”是一位土生土长的日本妹子,7年前她和来自中国的先生相遇相知,俩人结婚后,太太正式成为了一位“跨国媳妇”。
因为她很爱录视频,便自学剪辑成为了一位视频博主,视频的主要内容是拍摄自己的琐碎日常。老公也贴心的充当了太太的字幕翻译,被称为字幕君先生。
太太说目前虽然和字幕君先生,感情貌似没啥问题,但是还是有很多不容易的事。
【困难一:语言问题】
太太说她完全不懂中文,并且字幕君先生来日本10年了,日语虽然说的还不错,但是不知道的日语还是有很多。
有时候面对先生的疑问,太太也不知道该如何解释。
有时太太正在津津有味的煲剧,先生会突然问:“他(剧中的人物)这是甚么意思?” 太太就不得不停下来解释:“可以说是非常心累了”。
无法解释的时候,只能嗯嗯啊啊的糊弄:“对方就会觉得自己很敷衍,于是心更累了……”
【困难二:不能分享童年回忆】
“小时候吃的零食,看的电视节目,若想问彼此一句:‘你还记得吗’简直就是做梦……”
不过太太说,自己也很喜欢听先生的童年记忆,“因为都是非常闻所未闻的有趣话题”。
以下都是字幕君先生提到过的儿时在中国的回忆:小霸王游戏机、樱花舞…
【困难三:无法和对方的家人交流】
太太说在婆家的时候,永远只能说三句话 “你好你好”。
“谢谢谢谢”
“OKOK”
“只要学会这三句,在中国待一周都毫无障碍。”但是心里一直都在想,大家都在说啥?
但每次最难为的还是字幕君先生,因为他不仅要和自己的家人说汉语,还要抽空负责给太太翻译。有时先生的家人主动给太太说英语,本来先生要给太太翻译成日语的,结果也变成给太太说英语。
更有意思的是,当场面极度混乱时,先生会对自己的妈妈喊日语的okasan(母亲)。
总之太太觉得,无法顺利的和家人沟通,是最让人难受的……
【困难四:回先生的中国老家很辛苦】
太太说:每次回先生的老家,不仅要飞3个小时,机票价格也很高,加上下了飞机之后的路程,一天的时间就浪费掉了。
“还要请长假,金钱和时间都要准备充分”。
【困难五:自己的名字变得“奇怪”】
由于日本女性婚后要冠夫姓,如果先生加入日本国籍,太太的名字前就要加上丈夫的中文姓氏,会变得有点奇怪。
太太说:“丈夫的姓非常难写,用日语写出来简直是乱七八糟。”
就像这样(如图)。办手续也变得特别复杂,甚至需要专门编辑一个邮件解释一下。
【困难六:夫妻的休息时间冲突】
“关于工作,日本人的周末是绝对休息的,但是丈夫在周末还会确认工作”这样的话一些周末的活动都无法进行,心情也会受到影响。
【困难七:“东道主”的霸王条款】
因为太太和丈夫现居日本,一些当地的酒店预订、旅行预约、还有最头疼的政府机关手续,也是太太来做。
这些丈夫从来不管不问,还一副“你是日本人你该做”的态度,真的让人火大。
不过太太觉得,可能是定居在日本的原因,没有意识自己是“跨国婚姻”里的一份子更辛苦的应该还是丈夫吧!
对于跨国婚姻,你认为夫妻之间最可能遇到的问题是甚么呢?
【本文获“日式生活美学”授权转载,微信公众号:fangxuehou2015】
立刻Like!赞好《01热话》: