【双11】“1111”不止光棍节 也是第一次世界大战停战纪念日

撰文: 温嘉敏
出版:更新:

11月11日在内地除被封为“光棍节”,对不少人而言也是“淘宝”大日子,内地“双11”购物节凌晨开卖仅3分钟,成交额已突破100亿元人民币(约117亿港元)。今天也是历史上一个不可忘记的日子──英国及英联邦地区的“国殇纪念日”(Remembrance Day,或称“和平纪念日”、“停战日”、“国民哀悼日”。许多人左襟都会戴上虞美人花(Poppy),纪念在第一次世界大战于1918年11月11日上午11时停战;以一朵朵小红花怀缅那些在一战及二战,和其他战争中牺牲的平民与军人。

双11不止是光棍节,亦是“和平纪念日”,许多人都会戴上小红花纪念世界大战结束。(视觉中国图片)

每年十月底,不少人选择在胸前别上一朵红色的虞美人花,纪念在世界大战阵亡的将士及战争中的死难者。当年一战持续了约4年3个月,约1600万人丧生。

“和平纪念日”衍生自“停战日”(Armistice Day),亦有人称之为“虞美人花日”(Poppy Day)。虞美人花是在一战期间,盛开于比利时法兰德斯战场的花朵。加拿大军医兼诗人麦克雷(John McCrae)当年于法国北部及比利时的战地救援,目睹其好友于比利时沙场阵亡;他看到满山盛放小红花,对比着浴血的战场,有感而发写下著名诗作〈在佛兰德战场〉(In Flanders Fields),诗篇一直流传后世,小红花亦因此被人用作纪念一战的标志。

不少名人政要于“和平纪念日”亦会在胸前别上一朵小虞美人花。(路透社图片)
+5

《In Flanders Fields》全文

In Flanders fields the poppies blowBetween the crosses, row on row,That mark our place; and in the skyThe larks, still bravely singing, flyScarce heard amid the guns below.

We are the Dead. Short days agoWe lived, felt dawn, saw sunset glow,Loved and were loved, and now we lie,In Flanders fields.

Take up our quarrel with the foe:To you from failing hands we throwThe torch; be yours to hold it high.If ye break faith with us who dieWe shall not sleep, though poppies growIn Flanders fields.

参考译本:在法兰德斯战场虞美人迎风开放开放在十字架之间,一排排一行行标示我们断魂的地方云雀依旧高歌,展翅在蓝蓝的天上可你却难以听见,因为战场上枪炮正响

我们死去了,就在几天前我们曾经拥有生命,沐浴曙光又见璀璨夕阳我们爱人也为人所爱,可现在却安息在法兰德斯战场

继续和敌人战斗吧颤抖的双手抛给你们那熊熊的火炬,让你们将它高举你们若辜负死去的我们我们将不会安息,尽管虞美人染红法兰德斯战场

苏格兰格拉斯哥有演员穿上军服手接小红花以纪念第一次世界大战结束及呼吁关注老兵。(路透社图片)

香港不少居港外籍人士及市民在这数天都会戴上小红花,亦会有义工义卖为退伍军人筹款,香港大学学生会亦设置捐款箱及让同学索取小红花。有指佩戴小红花时应扣在左襟近心脏位置,较小的花瓣向上,大花瓣向下,叶尖应指向11时的位置象征战争结束时间。不过英国皇家军团曾表示,佩戴小红花视乎个人选择,并没有什么正确或错误的方法,只佩戴的人只需存有尊重之心。

(综合)