【旅行日语入门】芝生、赘沢、替玉 见到日本汉字不再华人问号

撰文: LIVE JAPAN
出版:更新:

因为日文和中文都有汉字,因此我们在学习日语时能比其他语系的族群更加容易、旅游时也少了一些语言不同带来的不便。但是日文里也有许多让我们难以从字面去理解的汉字词汇。

【日本自由行2020】九州玩到北海道?“食住玩”最强攻略持续更新

这次介绍一些在日本旅游时常常会看见的特殊汉字,下次去日本观光时如果再看见这些词,就不用再想破头瞎猜它的意思了,旅游也变得更轻松。按图放大看看吧!

▼▼观光篇▼▼

+1

▼▼餐厅篇▼▼

+3

▼▼购物篇▼▼

+2

▼▼建筑物篇▼▼

▼▼食物篇▼▼

+1

▼▼其它常用语▼▼

最后让我们一起复习一次:在日本这些汉字是什么意思?:支度、仕度:准备
受付:接待柜台
远虑:客气、斟酌
芝生:草坪
切手:邮票

注文:点餐
旬:当季
放题:无限量
无料:免费
替玉:加面
会计:结帐
お汤:热水

両替:换钱
値引、割引:降价、打折
特典:优惠
在库:存货
目玉商品:主打商品
お得:划算

映画馆:电影院
交番:警察局
八百屋:蔬果店

焼鸟:烤鸡
人参:红萝卜
大根:白萝卜
高菜:芥菜
芋:地瓜
海老:虾子
果物:水果

御手洗:厕所、洗手间
荷物:行李
赘沢:豪华、奢侈
风邪:感冒

【本文由“LIVE JAPAN”授权转载,如对日本旅游有兴趣,欢迎前往查看更多资讯。】

延伸阅读:

日本旅游更快乐更方便!立刻掌握52个便利日文例句

车站内的日文指示看不懂?电车内的广播在说什么?日本旅游好用必知日语-电车篇