屎emoji在日本其实是祝福? 英国翻译公司出post请人求解读

撰文: 陈奕谦
出版:更新:

“日日挂住同人whatsapp,点会有前途?”可能不少年轻人也曾经被长辈这样责怪。不过,原来玩whatsapp真的可以有前途。
英国一间翻译公司近日登招聘广告,寻找专人翻译emoji。公司认为不同国家、不同文化的人使用emoji也有不同习惯,因此的确需要专人翻译。

翻译公司Today Translations登广告,聘请Emoji翻译专员。(Today Translation截图)

招聘广告一般不会成为新闻,如果成为新闻,通常都是因为要求太高,但同时“出手”太低,被人拿来取笑。但英国翻译公司Today Translations的招聘广告登上了BBC、CNN等媒体报道,原因却不是这样,而是他们的职位实在太特别──Emoji翻译员。

这间位於伦敦的公司在招聘广告中说,使用emoji已经成为大势所趋,但其实如何读解emoji,是需要专人翻译才可以。行政总裁济林斯基尼(Jurga Zilinskiene)说:“我们著手研究,认为要做得更多,才能了解全球各地的emoji文化。”济林斯基尼又说,正如法律事务也有专门的法律翻译,emoji要有专门翻译也很合理。

说了这么多,到底emoji有什么翻译的难处?看一看以下三个emoji。

见到红色心心,以为朋友对你有意思?原来法国人习惯动辄“派心”,不要自作多情比较好。至于很多人用的“笑到喊”,济林斯基尼解释,原来西方人理解是开心,但中东人却认为是一种失落。最后见到一坨粪,你以为就没有其他解释?原来日语之中,粪与幸运的读音刚好相反,所以日本人祝朋友好运,有时也会给对方一坨粪。


Today Translations这份工作初步会是“断job计”,第一个任务是替一名客人将日记的文字翻译成emoji,方便孩子阅读。公司说,视乎需要,这可能会成为一份全职工作。他们没说明薪酬有多少,但就提供了一个网上emoji翻译小测验,让你一试自己的能力。

相关文章:Emoji表达情感胜千言万语 融入生活带动商机 

事实上,emoji是一大商机,也不是一件新鲜事,毕竟emoji是年轻一代的日常沟通元素。每当手机震动传来一个微笑或蛊惑的表情,传神地捕捉说话者的语气,表达了句子隐含、转折或直接的意思,一个表情胜过千言万语。所以手机通讯程式的商人瞄准机会,以贴图(stickers)进军年轻人的通讯市场,连广告、时装及体育界也不能无视emoji的影响力,与社交平台合作,利用emoji加以宣传。

(综合报道)