YouTube Music歌手中文译名傻傻分不清 好彩打英文都Search到!

撰文: 黄浩晋
出版:更新:

现时大部份乐迷听歌习惯用串流音乐平台,如:Spotify、KKBOX、JOOX。趁著市场尚未饱和,由Google开发的YouTube Muisc今日登陆港台地区。有不少文章介绍过其收费、用法等等,但有一点乐迷可能会重新适应,事关一众外国音乐人的名字被译成中文,霎时间的确“Load唔切”。年轻岁月、金属制品、电台司令这些名字大家知唔知系咩音乐人?

现时大部份乐迷听歌习惯用串流音乐平台,如:Spotify、KKBOX、JOOX。趁著市场尚未饱和,由Google开发的YouTube Muisc今日登陆港台地区。有不少文章介绍过其收费、用法等等,但有一点乐迷可能会重新适应,事关一众外国音乐人的名字被译成中文,霎时间的确“Load唔切”。年轻岁月、金属制品、电台司令这些名字大家知唔知系咩音乐人?
单从这一页,相信不少乐迷已经笑出声。Prince直译成“王子”、Eagles直译成“老鹰”、Metallica直译成“金属制品”,乐迷要花点时间适应。(网页截图)
拉落少少睇,B.B. King音译成“比.比.金”,Chance The Rapper直译成“饶舌者钱斯”,如非网页提供艺人头像,光看名字实在摸不著头脑。(网页截图)
Coldplay译成“酷玩乐团”相信大家也见惯见熟,但Megadeth音译成“麦加帝斯”,要捉摸翻译的思路实在充满挑战性。(网页截图)
又是猜不透的一页,Queen译成“皇后合唱团”,Black Sabbath译成“黑色安息日”,但Green Day却没被译成“年轻岁月”。(网页截图)
可能出于文化差异,韩团BLACKPINK没有中文译名,幸好本地独立乐队My Little Airport没有译成“我的小飞机场”;若非见到Dave Grohl,也想不到“幽浮一族乐团”是Foo Fighters。(网页截图)
韩团TWICE仍是TWICE,但“摩托头”、“超凡乐团”你又能否猜到是哪队经典乐队?(网页截图)
再考考你经典乐队译名!绿洲合唱团、超脱乐团、电台司令系咩Band?唔准谂,即刻答!(网页截图)
再考考你经典乐队译名!绿洲合唱团、超脱乐团、电台司令系咩Band?唔准谂,即刻答!(网页截图)
再来奇葩译名!小红莓乐团、声名狼藉先生、中性牛奶饭店到底是哪位音乐人?(网页截图)
“红发艾德”是Ed Sheeran相信大家都知道,但“终极杀戮乐团”你知道是甚么吗?答案是Killswitch Engage。(网页截图)
又一经典乐队,Deep Purple直译成“深紫”。(网页截图)
“共和世代”你知道是甚么吗?是One Republic。(网页截图)
又一经典金属乐队——“炭疽乐团”Anthrax。(网页截图)
“七级炼狱”是简称A7X的金属乐队Avenged Sevenfold。(网页截图)
“发电厂乐团”是著名乐团Kraftwerk,想不到吧!(网页截图)
近年冒起的女歌手Billie Elish译做“怪奇比莉”,幸好输入英文名字也能找到。(网页截图)