【美卫生部长访台】阿扎尔口误引绿网军忙洗地 看清两件事
美国卫生部长阿扎尔(Alex Azar)率团抵达台湾访问,8月10日与蔡英文会面并以英文发表谈话,他在致词中多次感谢蔡英文(President Tsai),可惜的是,阿扎尔在致词一开始称呼蔡英文为President Xi,原本单纯的一次“口误”,却因为台湾复杂的政治及“反共”情绪,该段视频随即被“见猎心喜”的有心人士放上网络,却因立场亲绿的网红、文化人及媒体集体“指鹿为马”,反而延烧出荒腔走板的“Presidency”英文教室。
对于阿扎尔的“口误”,台湾总统府虽然尴尬,但发言人的回应指“是拼音与发音的问题”,并未有太多纠结,呼吁台湾各界应将焦点拉回台美之间的友好关系及防疫合作议题;美国在台协会(AIT)也公布阿扎尔的讲稿,以书面证据间接证实“是口误无误”。
阿扎尔今天接受中央社专访时指出,他10日致词时,提到蔡英文总统5次,其中一次“意外发音失误(accidentally mispronounced)”,而他很确定,蔡总统并未感到被冒犯,因为他当然无意冒犯。
阿扎尔的“口误”本是小事,不过,将Tsai发音成Xi(习)的“反串”效果太强,“建制”完备、一向亲绿的台湾网络言论,不待指挥即开始各种带风向、自由创作,将刀挥向要求阿扎尔道歉的蓝营政治人物及将短视频上网的“有心人士”不识大体者仍算“师出有名”,但有网红文化人、英文新闻主播及大学教授硬是以“Presidency”(总统职位)为阿扎尔的口误开脱,指责将之解读为“习总统”的人是“不懂外交礼节”,指自己“百分之一万相信阿札说的是Persidency”,甚者还有说将“Presidency”硬说成“Presiden Xi”并因此讪笑、宣传者“都应该去死”。
影响所及,于台湾谷歌(google)搜寻键入Presidency,置于页首却是蔡英文的头像,成了蔡英文的“专有名词”,真正贻笑大方。
持平而论,阿扎尔的“口误”本来当成饭后茶余的“谈资”即可落幕,但演变成“Presidency”英文小教室的台湾“网络内战”,从中却可以看清楚两件事。
其一,如果阿扎尔真的将与蔡英文的会面当成“台美关系”坚实重要证明及外交大事,对于自己不熟悉的华语姓名,岂能不事先请教AIT人员该如何正确发音,避免出错以示最基本的尊重,更何况AIT后来公布的讲稿还原封不动的将“ts-eye”发音“小抄”呈现在公众面前。两国外交情谊是否深意厚,往往在细腻处更能彰显,但阿扎尔在有“小抄”辅助下都能念错蔡英文的姓,反证他并未慎而重之的看待与蔡英文的会面,轻忽的结果让蓝营政治人物与“有心人士”找到见缝插针的机会,也是刚好而已。
其二,绿营网军居于网络“主流民意”,早已娴熟于以断章取义、片面解释、似是而非的方式在网络“带风向”,以极大声量压制“异见”,甚至将之高举至“国家利益”等级,动辄将“逆风者”贴上“中共同路人”、“卖台”标签,几乎无往不利。此次对阿扎尔“口误”的“危机处理”,几乎是“膝反射”式,创造出举世独见的“presidency”外交“尊称”,形同主动为阿扎尔洗地,也可见到相同脉络。
何以阿扎尔一次简单的“口误”演变成贻笑大方的“presidency”英文及外交礼节小教室?台湾人应该思考的是,以“主流民意”自居的绿营网络侧翼,为何会变成“明知有错,一往如前”的“假讯息”制造中心?许多可见明显错误的断章取义,为何经过亲绿网红、文化人的“包装”后就变成“真理”,反而成为“出征”非我族类的材料?
反向来说,虽然有部分蓝营政治人物曾有出位、荒唐言论,被绿营有心人士特意放大,也不能因此就认定所有蓝营政治人物所言皆为荒唐,不值一听、一看,甚至还因此全盘否定蓝营所有政策及主张。
古代秦国权臣赵高以权势威逼群臣“指鹿为马”,今日亲绿网络言论不待威逼即主动替美国高官阿扎尔的“口误”洗地,古今相比,不知何者较为可悲?所幸,目前为止,“presidency”只是蔡英文的“专有名词”,还不是台湾大众公认的“外交礼节”。