【1917逆战救兵】文学分析两首抗争名诗 警世经典跨越百年致自由

撰文: 电影神搜
出版:更新:

以下涉及《1917:逆战救兵》剧透,请斟酌阅读。

美国导演工会奖(Directors Guild of America Award)、美国制片工会奖(Producers Guild of America Award)、还有金球奖、英国影艺学院奖都将最佳电影颁给由Sam Mendes执导的《1917:逆战救兵》(1917),让这部电影成了奥斯卡大热门,其中电影里有两段很美的诗句,烘托主角的现实困窘与心境感受。

电影里有两段很美的诗句,烘托主角的现实困窘与心境感受。(《1917:逆战救兵》剧照)

第一段诗句:将军给他们的忠告

第一段是在Schofield和Blake出发前,疑惑地请问Erinmore将军(Colin Firth饰),为何要只派他们两人呢?将军给他们的忠告是:

Down to Gehenna, or up to the Throne, He travels the fastest who travels alone.
Erinmore将军的忠告是来自英国诗人吉卜林的诗句。(《1917:逆战救兵》剧照)

这是英国诗人吉卜林(Rudyard Kipling, 1865-1936)的诗句。原本在吉卜林的诗中,将军引用的是这一段的下面两行:

When the night is thick and the tracks are blindA friend at a pinch is a friend, indeed,But a fool to wait for the laggard behind.Down to Gehenna or up to the Throne,He travels the fastest who travels alone.

Erinmore将军忠告有更深层意思?点图看吉卜林名诗分析▼▼▼

吉卜林是1907年的诺贝尔文学奖得主,在一次大战年间,是英国最火热的文学家,也是大众人物,如此就能明白,为何Erinmore将军会在1917年引用他的诗句。吉卜林的作品也曾改编过电影——《魔幻森林》(The Jungle Book, 2016)——相信许多人都已经看过,这电影是改编自他在1894年出版的青少年小说《丛林奇谭》(The Jungle Book)。

第二段诗句:Schofield唱的歌

They went to sea in a Sieve, they did.In a Sieve they went to sea.In spite of all their friends could say.On a winter’s morn, on a stormy day.In a Sieve they went to sea.Far and few, far and few,are the lands where the Jumblies live.Their heads are green, and their hands are blue.And they went to sea in a Sieve.

Schofield唱的歌是来自19世纪英国著名打油诗人Edward Lear的《荒诞书》。(《1917:逆战救兵》剧照)

上面这段文,是Schofield在法国埃库斯特圣曼(Écoust-Saint-Mein)小镇上,因为遇到德军追杀,而躲到地下室,恰巧遇到一名法国女人带著一个小女婴,当时,他心里一定思念著他的妻女。法国女人帮他包扎伤口,他把所有罐头牛奶留下给她与孩子,女人问他可以给孩子唱首歌吗,他唱了上面这一首。歌词简译后的意思是:

Schofield唱的歌暗藏催泪弹?点图看背后感人故事▼▼▼

+1

这首“搭著筛子航向大海”的小诗,是来自19世纪英国著名打油诗人Edward Lear(1812-88)的《荒诞书》(A Book of Nonsense, 1846),一本满是荒谬怪诞与胡思乱想的歌谣诗文。Edward Lear的打油诗在十九世纪末与二十世纪初,也是畅销作品,如同今日的流行歌谣,许多人都能朗朗上口。

Erinmore将军朗诵诺贝尔文学家吉卜林的诗句,Schofield吟诵利尔的打油诗,两人的社会阶级与教育背景,也隐隐烘托。如此就能理解,导演Sam Mendes(同样也是编剧与制作人),在撰写《1917:逆战救兵》时,多么地精致细腻,连这么小的细节,都如此用心营造。期待Sam Mendes可以抱回几个奖。

《1917:逆战救兵》电影画面极唯美。(《1917:逆战救兵》剧照)
+5

除了台词诗意,影像也是。虽是战争电影,《1917:逆战救兵》也是视觉令人惊艳,内心澎湃,真是好美的电影。《1917:逆战救兵》的摄影角度,不是许多电影常用的第三人称上帝视角,而是第一人称的叙事法。《1917:逆战救兵》从第一秒钟开始,有大约一个钟头的一镜到底,但实际上并非一个钟头的长镜头,而是非常有技巧的剪接(据说最长的镜头是8分30秒)。

《1917:逆战救兵》在大部分影像表现,是以镜头紧紧跟在两个前往第二营的士兵Schofield和Blake的眼前或身后,模仿他们的视野,感受他们所见的局限。这种紧迫盯人的视觉急迫感,在战争与恐怖电影中常见,例如在讲述纳粹集中营的《天堂无门》(Son of Saul, 2015)以及在描写集权暴政的《侍女》(The Handmaid’s Tale, 2017)的第一季前两集。

《1917:逆战救兵》影像表现与描写集权暴政的《侍女》第一季的前两集异曲同工。(《侍女》剧照)

以亦步亦趋的视觉感受,是模拟角色的视角,也就是人类眼睛天然的视觉局限,创造前方模糊不清的焦虑,以及流弹暗箭一触即发的进逼。这就是整部《1917:逆战救兵》一直让人紧张焦虑的原因,透过镜头与剪接呈现第一人称叙事视角。

在这段长镜头之后的一阵黑幕,接著,又是非常迷幻的战争场景,在废墟中的光影灯火,极亮与黑暗的对比,同样美得炫目。下面这张剧照,在战火中的十字架,充满象征意味。除了基督与救赎之意,还有代表希望的女婴,就在这个场景与追逐之后。饱满的视觉感受,盈溢的焦虑与感动,还有呼应情境心情的诗文,导演Sam Mendes的《1917:逆战救兵》,真的好美好诗意。

+3

延伸阅读:

师兄归位、男神降临、为什么一次大战电影《1917》让我们疯狂期待?

奥斯卡黑马领跑者来了!战争电影《1917》外媒首波评价出炉:“电影技术的一大成就,无法将目光从画面移开!”

【本文由“电影神搜”授权转载。】