寄往台湾明信片被上海邮局“政治审查”?手动改为“中国台湾省”

撰文: 张虓
出版:更新:

不知道各位有没有寄明信片给台湾友人的经历,对方的地址都会怎么写呢:台湾、Taiwan?中华民国、Republic of China(R.O.C)?或者是现在听来有几分复古气息的福尔摩沙、Formosa?
有台湾网友称,他收到一张来自上海的明信片,收信地址竟然被大陆方面用手写改成了“中国台湾省”。

有台湾网友coldplay5566表示,他朋友收到来自上海的明信片,但收到的明信片居然遭到了“政治审查”,在地址位置,代表Republic of China的(R.O.C.)被人用圆珠笔划花遮盖,而且据称涂抹的力道大到“力透纸背”,不光如此,涂改者更认真的用简体字写上了“中国台湾省”。

网友们纷纷表示,对岸的朋友实在太过玻璃心了:“上海邮政太玻璃心了吧”、“这是伪造文书、变造、窜改吧”。不过也有网友说,在过去的话其实两边半斤八两,“以前对岸寄台湾,台湾这边也会涂”,不过也有网友抱着趣谈的心思调侃:“中国台湾省跟中华民国台湾省不都一样?”、“那样写也是错的,应该是这样写,中国福建省台湾区。”

寄明信片到台湾应该怎么写?

实际上多数国家邮政的台湾写法是Taiwan或Formosa,ROC或China的用法其实很少,比如美国,其实也是叫台湾Formosa (Taiwan)。

(美国邮政)

而香港邮政方面也没有“政治正确”地把台湾的“政治身份”强调出来,仅仅是用台湾表示。

(香港邮政)

虽然这次明信片涂改事件应当是个别个案,然而在国共意识形态对立期间,台湾也有系统性审查的情况。有网友补充了当年被“中华民国政府”涂销中华人民共和国明信片的照片,图中可见,国名位置P.R.of CHINA的P被涂抹,而邮票下面的文字也被涂抹掉,据估计应该是“中国人民邮政”经手。