牛津词典增1400潮语 Idiocracy指咩? 人面全非与堪萨斯州何关
英语权威《牛津英语词典》(Oxford English Dictionary)公布10月新一季新增词语名单,总共有逾1,400潮语及短句上榜。包括“蠢人掌政”的Idiocracy、“很废”的nothingburger、“世界变了样”的 not in Kansas anymore等。
《牛津词典》在网上公布新词名单,部分字眼好贴近今日政治气候。Idiocracy是白痴(Idiot)加希腊语字尾-cracy(解作权力、规则)的组成。指由蠢人组成或管理的社会,又或是由被视为愚蠢、无知或白痴的人组成的政府。
Idiocracy一词其实早在1967年就出现,但是在2006同名电影推出之后才大为增加曝光。戏中正是描绘一个反乌托邦的未来,人类变得极其无知、愚蠢和反智。
▼电影《蠢蛋进化论》(Idiocracy)是批判美国反智文化的搞笑电影。虽然在2006年推出,但2018年仍有网民觉得十分警世。
“世界变得陌生”
牛津英语词典一年更新4次,出版社指今次不少潮语都跟电影有关。除了Idiocracy, not in Kansas anymore就是来自1939年美国歌舞奇幻电影《绿野仙踪》(The Wizard of Oz)。当时女主角经历一股龙卷风后说,觉得自己“好像不再在堪萨斯州一样”。因此在1972年开始,有人会用这句对白形容自己身处一个陌生、不再熟悉、甚至不太舒服的环境或情况。
“无料到”
至于nothingburger,跟汉堡无关,是指一个人或一样东西,出乎意外地“废”,即不重要、没价值或不值一提。而其出处最早追溯至1953年,由一个荷李活八卦专栏作家创作出来。-burger就经常被解作“人或物件”用来创出新词。例如mouseburger,即“美貌与智慧”皆欠奉的女性。
其他纳入新词包括trapo。这是菲律宾英语,指“一个被视为属于传统和腐败统治阶级的政治家”;bongga同样来自菲律宾英语,意思是奢侈、华丽、令人印象深刻。所有名单可以到此浏览,看看你认识多少。
(牛津英语词典网站)