【情人节】现代大妗姐 自创港式英文讲吉祥说话

撰文: 李慧妍
出版:更新:

大妗姐又叫好命婆、全福人,负责在一对新人进行敬茶等中式仪式时,说些祝贺吉祥语句。入行做妗姐七年,能吐出一口流利英语的丽姐除了为外籍新人充当翻译外,解释中式婚礼的礼仪,丽姐还会说一些押韵又易明的港式英文,她自创的“The dates are red. The couple must be perfect match”意思是什么,大家不妨猜猜。

大妗丽姐曾为意大利、美国、澳大利亚等国家新人担任大妗,大部分是新郎为外籍人士,而她能说出一口流利英文,可与新郎解释中式婚礼的内容。(受访者提供)

传统婚嫁中,过大礼、回礼、上头、安床、出门回门等仪式必不可少,但有无想过一场“中西合壁”的婚礼是怎样进行?笑声爽朗的大妗丽姐,原本是安老服务的注册社工:“曾经参加朋友婚礼做姊妹,没有请大妗,亲戚也不懂仪式流程,试过在敬茶时,我捧住茶盘不知要说什么。”

丽姐本来是名社工,一次机缘巧合触发她转行妗姐。(潘思颖摄)

那一次尴尬经验令丽姐对中式婚礼的仪式充满好奇,七年前更转行做大妗。丽姐说,一直谨记老师教诲,说做大妗最重要是有个人特色:“有些新娘害怕敬茶时听到太多有关生小孩的‘金句’,如‘饮过新抱茶,好快做嫲嫲’,我就会说‘百子千孙福满堂’。”

中学时的丽姐英文成绩已不俗,做了妗姐以后优势也随之展现。七年来,丽姐曾为意大利、美国、澳大利亚等国家新人担任大妗,大部分是新郎为外籍人士,“外国人对中式婚礼未必了解,如将过大礼直译为exchange of betrothal gift,字面意思是交换定情信物,我就要再详细解释过大礼包括送礼饼、海味等。”由于外籍新人不懂广东话意思,丽姐亦会在敬茶前,提醒新郎左脚先下跪,因左脚有尊贵等好意。除了英文,丽姐更学习西班牙文,“西班牙文只记得简单用字,若碰到西班牙新人,说两句打招呼,便能给对方窝心感觉。”

丽姐说,大妗需为新人考虑全面,故她会为新人准备添丁姜,并细心挑选扇型的姜,寓意开枝散叶。(潘思颖摄)

丽姐指,“金句”讲求好意头,需精简、押韵,英文解释亦不例外,“寓意饮多杯茶能赚多些,我会说“sip more earn more”,因饮茶需慢慢品尝,动作比较优雅,用‘sip’取代‘drink’。”她认为,英文吉祥说话能为中式婚礼增添气氛,但强调中式婚礼乃中国传统习俗,“金句”要保存港式风味。

中式婚礼中大妗多负责搞搞气氛,也对通胜略知一二,不时会与新人一起讨论吉日。(潘思颖摄)