写中文字当画画 非华裔学生论尽中文难学:连个“车”字都难明
香港是一个华人社会,对很多非华裔的小朋友来说,中文就像是外星文一样陌生。刚修读完幼儿教育文凭的非华裔学生日前分享经历,指他们族裔的小朋友学写中文犹如画图画,完全不依笔画次序来写,而且中文对他们来说也甚难理解,就连一个“车”字,原来都可以难倒他们。
“啲小朋友学咗‘车’呢个字,就会搞乱晒,以为货车、火车、电车都系同一类车。唔明白在‘车’字前面配第二个字后,就会变咗另一个意思。”来自巴基斯坦,刚修读完幼儿教育文凭课程的木杏岚Hena表示,对他们来说,就连简单一个“车”字都好难明白。
来自菲律宾的李思莲Lexli则表示,“读写听说”中,以阅读和写作中文最困难。她指小朋友会当写中文字是画画:先“画”直线,再填上横线,这种完全不按笔画顺序的写法令他们的中文更难推进。“但我不可以责怪他们,惟有叫他们多练习。事实上,我小时候也是这样写字。”李思莲说。
4位受访的非华语教学助理中,以Hena的广东话说得最好,若只单听她说话,根本不会知道她是一位巴基斯坦人。她的广东话所以这样流利,因为她自小就读本地中文学校。 她说,非华语学生最缺乏学习中文的语境,进步自然较慢。“好多小朋友喺学校就同自己族裔嘅小朋友玩,返屋企又系讲乌都语(巴基斯坦的语言),根本就无得练。”
Hena自小就被送到本地学校,和说中文的小朋友一起学习,就连放学后,家人带她到公园,和其他小朋友一起玩,说的听的都是中文,所以练习的机会较多。很多人觉得非华裔小朋友不愿学习中文,但Hena却说他们只是自小就对中文失去兴趣。“一入幼稚园,老师就讲广东话,佢哋听极都唔明,自然就唔想再继续学落去。”几位教学助理作为小朋友的“知音人”,会在课堂内加入文化元素,例如教导食物的名称时就顺便教教“咖喱角”,先引起学生的共鸣和兴趣,再让他们学习课本的知识。
由马会慈善信托基金资助的“赛马会友趣学中文”去年创立了全港首个支援非华语儿童教学的幼儿教育文凭,接受非华语的DSE毕业生申请。学生会一边到教育大学上课,同时到本地幼稚园实习,担任学校、家长和学生之间的桥梁。课程中,马会连同多间大学,推出一系列专为非华裔学生而设的特别教材,希望可以帮助儿童学习中文。