【HKIFF】视网膜退化变视障 May:我在黑暗中赏戏

撰文: 周洁媚
出版:更新:
我有个心愿,就是“看”一次《反斗奇兵 》3。
视障人士 May
(江智骞摄)

我叫May。

7、8岁时双眼视力已不好,念大学时,医生证实我视网膜退化,迟早会盲,当时我尚有九成视力,看不到黑板、白板,但还能看书做功课。

毕业后到小学任教,夜盲愈趋严重,下午6时送学生出校门外,已觉天太黑看不见,还死撑著他们不要吵闹,后来连自己都觉不妥便决定辞职。之后打过多份工,写教材、于视障机构作生命教育、协助视障者创业,虽然不是教师,但也一直从事教育工作。

你看戏吗?

以前我喜欢看戏,意大利、法国电影甚么都看。大学毕后出来工作两年,视力逐渐变差,看不到字幕,听英文也觉累,到后来连港产片也难明,就再也没有看戏了。为甚么听声音不可?就算是港产片,广东话对白也不多,不少剧情以画面交代,常错过重要剧情,很难投入,觉得电影不再好看,也就渐渐不看了。

2011年,香港盲人辅导会展开口述影像计划,给我开了一扇窗。口述影像是甚么?就是有人预先将戏看熟,在戏中没有对白时,旁述画面给我听。有了口述影像,以前戏中容易错过的情节我都知道,真没想过可以这样。

以前我不喜欢看功夫片,但口述影像做了《叶问2宗师传奇》,当中有一场戏,洪金宝与甄子丹在台上对打,那个义工形说话快得像急口令,我也要紧贴才行,如何打、如何跌我都想像得到,很精彩。

电影对白不多,好多剧情我都不知道,总觉得戏不好看,渐渐也就不看了。
视障人士 May
(江智骞摄)

口述影像让我再接触电影

口述影像很复杂。每个人对电影的诠译也不同,你觉得哪个是重点、那个动作代表甚么也不同,讲究语文能力及说话技巧,要做得好也难。很多义工很有心,喜欢将画面巨细无遗都说清楚,我很感谢他们,但偶与对白叠声,听起来真的很累。不过,多得义工们的努力,我又可以和身边人同步看戏,至少能维持自己的兴趣。朋友陪我去看口述影像电影,我毋须多说,他们听义工旁述,自然体会我平常看戏的困难。

现在,你最想看甚么戏?

老实说,我很想看卡通片,特别是《反斗奇兵》第3集。这系列第一集上映时,我视力还好,看得见胡迪、巴斯光年的样子,到第3集上映时,我也进戏院,但已看不见画面。如果能有口述影像就再好不过。但我知道,要做口述影像,须得到电影公司同意,提供电影光碟予义工事先收看才可写剧本,碍于版权问题,现时计划仅集中做港产片。

不要紧,现在遇上喜欢的电影如《小王子》等,我也愿意走进戏院。