【蜘蛛侠3】No Way Home香港戏名点译好? 网民集思创意大爆发
撰文: 陈颖思
出版:更新:
汤贺兰(Tom Holland)主演的《蜘蛛侠》系列第三集终于公布片名为《Spider-Man: No Way Home》,台湾方面暂时译作《蜘蛛人:无回之战》,香港发行商就未有消息,但网民已经急不及待为新一集《蜘蛛侠》改名,其中有些仲相当有创意!
过去两集《蜘蛛侠》在中、港、台都有不同译名,首集《Spider-Man: Homecoming》,分别译作《蜘蛛侠:英雄归来》(中)、《蜘蛛侠:强势回归》(港)、《蜘蛛人:返校日》(台),例外新加坡版就叫《蜘蛛侠:英雄回归》。续集《Spider-Man: Far From Home》,台湾译作《蜘蛛人:离家日》、内地叫《蜘蛛侠:英雄远征》,而香港与新加坡就用上《蜘蛛侠:决战千里》。
至于今年12月上映的第三集《Spider-Man: No Way Home》,字面上是有家归不得,台湾译名暂定为《蜘蛛人:无回之战》,听落有打死罢就的意味,香港版译名仍有待片商公布,大家先点击下图睇睇网民心水译名:
+13