【犬之岛】韦斯安德逊唔想依赖字幕 日本角色台词简单遭批有偏见

撰文: 施玲玲
出版:更新:

《布达佩斯大酒店》导演韦斯安德逊(Wes Anderson)自编自导最新动画电影《犬之岛》今日率先在美国上映,定格动画效果受到激赞,更在影评网站烂蕃茄获93%新鲜度好评,不过戏中设定却意外引起争议,甚至有不少指摘有种族定型(racial stereotype)成份。

《犬之岛》以带奇幻特色的日本作背景,讲述人、狗合作推翻独裁统治。(网上图片)

《犬之岛》(Isle of Dogs)的故事发生在一个未来的日本城市巨崎市,由于狗的数量上升加上流感蔓延,市长决定颁布设立“垃圾岛”的法令,把所有狗放逐到那个荒岛上,男孩小林雅治为找回爱犬,决定独自前往垃圾岛,一边还要逃避日本当局的追踪,幸好在岛上得到5只狗狗的帮助。

电影早前被选为第68届柏林影展开幕电影,配音阵容令人难以想像,包括新科奥斯卡影后Frances MsDormand、“黑寡妇”Scarlett Joansson、《Breaking Bad》Bryan Cranston、“Grandmaster”Jeff Goldblum、《Fight Club》Edward Norton、仙气女星Tilda Swinton、渡边谦、小野洋子等,加上曾交出《布达佩斯大酒店》、《狐狸先生无得顶》等作品导演韦斯安德逊,毫无悬念将是一部精彩作品。

《犬之岛》设定在20年的日本城市,导演兼编剧韦斯安德逊却被处理手法形同指消费日本文化。(剧照)

只是定格动画制作细致,戏中对人狗关系的描写令人动容,但《犬之岛》由背景设定、角色人物到处理手法都惹起争议。电影设定在20年后凡日本,片头有特意解释戏中所有狗吠叫的声音都被翻译成英文,而其余所有日本人角色都会讲日文,不过却不会有英文字幕,而是有时依靠戏中一个传译员的角色翻译,为了方便观众理解,大部份日本人角色的对话都要尽量简化,让不懂日文的观众能靠上文下理或角色表情估到剧情发展,反观狗的角色却清一色讲清晰美式英语,有评论指这个做法令本应是原居民的日本人角色反倒被边缘化。

再者,戏中讲述在日本男孩寻找爱犬的故事,主要英雄狗狗角色和帮助他的狗都是由白人配音,而暗恋主角小林的美国交换生Tracy独力发起留对市长新法令的运动,亦疑似加强“日本人比较被动”的既定印象,挨轰消费日本文化的同时作出错误阐释。有趣的是,导演韦斯安德逊早前在柏林影展坦承《犬之岛》其实大可以设定在任何地区,最终决定选择整个团队其中一个最喜欢的地方,变相畀位人入。