马斯克贺年帖文间藏玄机 “此龙不同彼龙”却成网民重点

撰文: 联合新闻网
出版:更新:

外媒报道,最近中国网上掀起关于龙年英译时应翻作“Dragon”还是音译为“Loong”的讨论,而10日特斯拉(Tesla)执行长马斯克(Elon Musk)在自家社群媒体X和微博发文拜年,以一张特斯拉海报祝贺龙年大吉,并用英文写下“The Year of the Dragon”,遭中国网友在微博评论区指教应该是“The Year of the LOONG”。

在马斯克晒出的龙年贺岁海报暗藏玄机,一个“龙”字分别藏有S、3、X、Y,分别代表Model S、Model 3、Model X和Model Y等车型。

【相关图辑】马斯克热爱中国文化还曾到香港旅游(点图放大浏览👇👇👇)

+19

不过不少中国网友对于马斯克将龙译成“Dragon”有意见,纷纷在评论区指正是“The Year of the LOONG”,并表示“LOONG is not DRAGON”。

此前不少中国媒体报道,中国龙与西方龙在本质上有所区别,中国龙代表好运吉祥,西方龙则象征贪婪与破坏,因此为了体现中国龙的本质,英译时应该翻为“Loong”而非西方世界里的“Dragon”。

在马斯克晒出的龙年贺岁海报暗藏玄机,一个“龙”字分别藏有S、3、X、Y,分别代表Model S、Model 3、Model X和Model Y等车型。(截图)

延伸阅读:

老夫妻退休开咖啡店圆梦 九年后“存款剩十分之一”养老生活变调

学生时代胖到85公斤!写真偶像“1念头”力拚甩肉 消风模样超魅惑

【本文获“联合新闻网”授权转载。】