入境香港填申报表 内地女闻1句话误会大了:职员被气得三语齐发
不论到世界各地旅游,作为游客,许多时都需要与入境职员交谈。最近1名内地女子就在小红书分享趣事,称早前入境香港,填写旅客抵港申报表期间不小心掉失了复写纸,故职员给她新的表格,并以生硬的普通话说“‘立即’重新填写一张”。她于是打算回到队尾重新填写,不料职员赶忙叫着她,经过一番“鸡同鸭讲”,职员终忍不住冲口而出:“‘离境’啊,‘离境’,靓女,on your departure啊!”女子这时才恍然大悟,原来对方只是提醒她“离境”时需重新填写表格,而非“立即”。
该名女子在内地社交平台小红书发文,忆述1次“香港海关被我气得普通话粤语英语齐发”的有趣经历,称她早前于机场入境香港时,本来填好了旅客抵港申报表,但不小心掉失了第二页复写纸。她到入境柜台时,1名女职员给她新的表格,“努力操着生硬的普通话”说道,“立即重新填写一张”。
楼主闻言拔脚就走回队尾,打算重新排队和填写表格,此时女职员着急地站起来,以广东话问楼主为何离开。楼主大感困惑,回应称“我去填表啊,妳不让我‘立即’重新填写吗?”,但职员又重复说“我让妳‘立即’重新填写啊!”。
楼主百思不得其解,女职员再解释:“现在不用填,‘立即’填”,前后矛盾的句子让楼主一时呆住了。最后女职员非常着急地以普通话、广东话和英语表达意思:“‘立即’啊,‘立即’,靓女,on your departure啊!”楼主茅塞顿开,才知道原来对方口中的“立即”,其实是指“离境”,终于解开误会。
帖文逗笑不少网民,有人更分享自己与香港人聊天时听到的“新造语”,留言指“我超好的香港哥们,巨巨巨喜欢吃鲈鱼,那还是第一次跟他吃饭的时候,他说:‘服务员,来一盘深圳鲈鱼’,我又重复了一遍:‘深圳鲈鱼?’,最后得知那是‘清蒸鲈鱼’”、“有一次去香港出差,到一家饭馆吃午饭,老板给我推荐‘坏蛋杀人犯’,我差点整个人没摔在地上,后来才知道是‘滑蛋虾仁饭’”。
另外有网民指,故事中的女职员已经很努力表达自己的意思,“学语言确实要小时候开始学,大了就很难学了,这个小姐姐已经很努力在表达了”。