【立法会冲击】李慧琼fb贴声明谴责 英文版示威者错写成基督徒?

撰文: 向乐高
出版:更新:

立法会周一(1日)晚上9晚被示威者闯入引致严重破坏,民建联议员李慧琼翌日在facebook发表中英文版有关“民建联回应暴徒冲击和破坏立法会”的声明,惟有网民发现,其英文版声明中疑错把“ protesters〈示威者〉”写成“ protestants〈基督新教信徒〉”,两日后仍未见更正。《香港01》向李慧琼查询,暂未获回复。

李慧琼2日在fb贴出“民建联回应暴徒冲击和破坏立法会”的声明,不过有网民发现英文的声明中把“ protesters〈示威者〉”写成“ protestants〈基督徒〉”。(李慧琼fb截图)

下载“香港01”App ,即睇城中热话:https://hk01.app.link/qIZYuEC5LO

李慧琼7月2日在fb贴出“民建联回应暴徒冲击和破坏立法会”的声明,当中包括中英文版本,声明指民建联对极端激进暴力分子及暴徒的凶恶及恐布行径予以最强烈谴责,并支持警方依法执法,追究一切刑事暴力伤人及刑事毁坏之违法行为及暴行。

民建联谴责冲击。(罗君豪摄)
+1

不过有人发现声明中的英文版本,示威者的英文写成了“ protestants〈基督徒〉”,而非“ protesters〈示威者〉”,意思上变了谴责基督新教的信徒,但有关声明至周四仍未更改。本网曾向李慧琼查询,暂时未有回复。

另一名立法会议员毛孟静则在fb贴出有关声明的截图,表示“李慧琼话基督徒暴动㖞”,又指要帮手澄清以正视听。有网民笑指“民建联向基督徒宣战”,亦有人指用英文是“传说中的外国势力”。