珠海学院新广告惹争议 解谜:皆因拼音系统异同?
撰文: 香港01记者
出版:更新:
随著珠海学院于屯门新校舍将于九月新学年启用,校方推出新广告宣传,但就则因一句“A New Chu Hai, A New You”标语,引起网民嘲笑,因为该标语虽然应译成“新的珠海,新的你”,但“Chu Hai”读出来与广东话粗口谐音相近。为何珠海国语译音“Chu Hai”呢?
新一辑平面广告以“A New Chu Hai, A New You”为主题,并运用砌模型的概念,将广告女主角变成其中一件零件,而其他零件则为背囊、相机及学院新大楼等。有网民留言笑指标语读音配合图片,易令人想像粗俗。而近期经常在电视节目探讨广东话粗口的中大中国语言及文学系高级讲师欧阳伟豪亦有在facebook分享有关图片,并指“这女生准备向新chu hai出发!”《香港01》就此事曾致电珠海学院,但暂未获回复。
其实珠海学院所指的“珠海”并非地名,而是指希望学生能像“珠”般晶莹璀璨,并如“海”般浩蕴深藏。
《香港01》记者翻查拼音系统资料,发现除了常用的普通话拼音法通用拼音外,坊间还会使用早于1892年建立的威妥玛拼音。威妥玛拼音是一套罗马拼音系统,由19世纪中叶时英国人威妥玛建立。1979年以前,威妥玛拼音广泛运用于英文标准参考资料,以及谈及中国的外国书籍当中。至今为止,绝大多数的威妥玛拼音,已被汉语拼音所取代多时。不过,还是仍有部份地区如台湾,仍然使用威妥玛拼音。珠海二字为何有拼音上的异同?Zhu Hai属于中国大陆通行的普通话拼音;Chu Hai则是威妥玛拼音。
珠海学院前身是广东省广州市的“私立珠海大学”,1947年由国民党上将陈济棠等创立。1949年,珠海学院因政权更迭迁到香港,易名为“珠海书院”,于中华民国教育部以“私立珠海大学”的名义注册,并由教育部颁授学位。