【家乡鸡系?】激似地名玩残的士司机 齐呻“半咸淡”口音最易错

撰文: 安祖娜
出版:更新:

香港不少地方及住宅名称相似,如出发前没弄清楚随时去错地方。有的士司机于fb群组发文,列出一系列名称相近,惟实际地点差很远的地方及住宅名称,引起同行共鸣,单是包含“海”及“悦”字的屋苑便有至少5个。又有司机爆最怕外国人或内地游客的“半咸淡”口音,“家乡鸡”竟是嘉安街,黄金海岸又可能听错成皇岗口岸,直指要上网让乘客确认目的地照片再出发才安全。

有的士司机于fb群组发文,列出一系列名称相近,惟实际地点不同的地方及住宅名称,引起同行共鸣。(fb群组“的士司机资讯网 Taxi”截图)
+3

下载“香港01”App ,即睇城中热话:https://hk01.app.link/l7U1Y7t5LO

有的士司机昨于fb群组“的士司机资讯网 Taxi”发文,列出一系列同名或名称相近的地方名称,当中不少是大型屋苑,单是包含“海”及“悦”字的屋苑便有至少5个,包括大环山的海逸豪园、坑口的海悦豪园、马头围的海悦豪庭、青衣的海悦花园及鸭脷洲的悦海华庭;而名称包括“海逸”两字的酒店更有至少6间,令司机们大呼“难搞”。

除相同或类似名称外,楼主亦举出因口音引致混淆的例子,如听到外国人说“海WAN轩”时,司机或会混淆“海湾轩”及“海韵轩”;而内地人硬以广东话说“横奸闲雁”时,司机亦难以分别是“皇岗口岸”还是“黄金海岸”。

帖文引起同行共鸣,其他司机纷纷留言“接力”,举出更多相似地名的例子,例如乘客一上车说“愉翠园”,其实有可能说的是屯门愉翠园或瑜翠园,亦可能是想去沙水第一城的愉翠苑或北河街的愉翠苑,如目的地的海丰园,司机一下子也不能确确定说的是浅水湾海丰园,或是炮台山的海峰园,有人直指曾濑嘢,乘客去波老道他却去错了贝璐道。

有司机称,外国人或内地游客的“半咸淡”口音令他们交代目的地时更易混淆,认为“用返国语/英文好过”。(资料图片)

亦有司机同行又分享因口音问题造成的误会经历。有司机留言称遇过内地乘客要求前往“C横家乡鸡”,后来才知道是西环嘉安街,又或是弥敦道的音歪一点随时变成礼顿道,新街可能是星街,庇利街或是卑利街,云汉街又可能读成银汉街,真是差之毫厘谬之千里。更有人分享一单口音趣事,指内地客想在“侏儒村”下车,司机搞一轮才知说的是“G2000”,慨叹“大陆/外国人如果讲唔正广东话就不如直接讲国语/英文好过,这样反而听得明”。

亦有司机指,港人乘客虽不会有口音问题,但却因相似地名太多,容易“讲错”而不自知,如将“珀丽酒店”及“柏宁酒店”混淆,直指司机最稳阵,还是以英文名再行确认,甚至直接以电话寻找目的地相片让乘客过目,以确认目的地防止去错。

(fb群组“的士司机资讯网 Taxi”)