粤语禁忌|有关食物的语言忌讳——从“胜瓜猪膶泡饭”说起

撰文: 01周报
出版:更新:

提起“泡饭”,大多数人首先想到的是日式美食,现代茶泡饭的确多见于日本料理,但是可以肯定的是,“泡饭”不是日本特有饮食。早在清代《红楼梦》第四十九回中,就有关于江南茶泡饭的描述:“宝玉却等不得,只拿茶泡了一碗饭,就着野鸡瓜齑忙忙的咽完了。”香港作为美食天堂,秉承粤菜饮食文化的优良传统,自然也有粤式“泡饭”。早前油麻地一家远近驰名的汤泡饭餐厅,就引来不少粉丝“朝圣”。其中一味受到欢迎的佳肴“胜瓜猪膶鱼汤泡饭”,除了别具地道风味,也令人联想到粤语中的忌讳与委婉。

粤人重意头、讲禁忌,直到今天,不少人仍有意无意地传承了这种习俗。查“猪膶”,指的其实是“猪肝”,粤音中“肝”(gon1)、“干”(gon1)同音,香港及广州人士普遍视水为财,“有水”为之“有钱”,而“干”则象征“干水”、“干塘”,即为“无钱”。出于对“干”的忌讳及对“水”的偏爱,故改“肝”为“润”(湿润),再把部首改成“肉”部,成为自创方言字“膶”,“猪膶”因而得名。同理,粤人惯把“鸡肝”称作“鸡膶”,把“豆腐干”称作“豆腐膶”,把“萝卜干”称作“萝卜膶”。至于“胜瓜”原来叫“丝瓜”,但由于“丝”(si1)与“输”(syu1)音近,故此“丝瓜”之名容易挑动商界人士和博彩人士的神经。为了“反输为胜”,粤人便取“输”的反义“胜”,把“丝瓜”改成“胜瓜”,取其胜利之意,把“干杯”称为“饮胜”也是同一道理。

《汉书.郦食其传》谓:“民以食为天”,香港人见面时往往互相问候“食咗饭未?”足见“食”在市民心中地位。语言忌讳亦不例外,基于“食”的“地位超然”,为食物取雅名,讨个好采头的心理期望,自然也在情理之中。以下介绍香港粤语中数个与食物有关的委婉语:

一、青瓜

“青瓜”原称“黄瓜”,属葫芦科植物。“瓜”在粤语中有“死”的意思,如惯用语中的“瓜老衬”、“瓜直”等都是形容人的死亡。由于“死”属绝对忌讳(absolute taboo),故有论者认为“黄瓜”之名令黄姓者尤其忌讳,因而取瓜的外层颜色,把“黄瓜”改成“青瓜”﹔而黄姓又为香港大姓,故“青瓜”之说渐成主流。查“黄瓜”的历史,西汉时期由张骞从西域引入中原,原称“胡瓜”,后因隋炀帝杨广忌讳“胡”人,“乃至谓胡瓜为黄瓜”(见《贞观政要・卷六・慎所好第二十一》)。如此一来,“青瓜”之今名,实属“两次忌讳”之产物。

“胜瓜猪膶鱼汤泡饭”除了别具地道风味,也令人联想到粤语中的忌讳与委婉。(作者提供)

二、旺菜

在香港有两种食物均称“旺菜”,第一种为北方人称的“大白菜”,属蔬菜类,广东人改称为“旺菜”,取“兴旺”意头。另一种“旺菜”则属海产类,本称“淡菜”,作为本地常见食物,现已收录在《香港中小企常用食物规格资料库》。“淡菜”用煮熟的贻贝肉干制而成,加工时不加盐,口感较淡,故名为“淡菜”。李时珍《本草纲目》记载,贻贝能治虚劳伤惫、精血衰少、吐血久病、肠鸣腰痛等症,是故古时又用作贡品,称“贡淡”。粤人因“淡”有“(生意)淡薄”、“(市道)淡静”等不吉利的意思,故“化淡为旺”,更名为“旺菜”。

三、猪红

“猪红”原为“猪血”,由于直接称呼动物原材料“血”,不单让人联想到血光之灾,非常不吉利,而且把“血”吞下,更让人有悚然呕心之感。因此在香港粤语中,一般惯把家禽血液的制成品称为“红”,以“猪红”婉言“猪血”、以“鸡红”婉言“鸡血”,以“红”代“血”主要取其颜色,地道菜式诸如“猪红粥”、“猪红萝卜”及“韭菜鸡红”等。

四、牛欢喜、牛鞭、牛波子

港产电影《低俗喜剧》中,其中一幕“暴龙哥”(郑中基饰)以“牛欢喜”来宴客,让更多人认识到这道菜。其实“牛欢喜”为“牛阴唇”的雅称,是母牛身上的一个部位﹔近例还有以“鞭”作为“动物阳具”的雅称,举如“牛鞭”、“虎鞭”。此外粤人爱吃牛杂,食材包括原为“牛睾丸”的“牛波子”,因讳“睾丸”而以“波子”代替。“鞭”和“波子”例,都是借“形”来作委婉替代。美化食物名称,免却食客点餐时直言“牛阴唇”、“牛阳具”之尴尬,减低其低俗粗鲁之感,充分发挥了委婉语通过好听的词汇来回避冒犯的语用功能。

茶餐厅为客人送上的汤又称为“空水”,“空”与“凶”同音,属莫大忌讳,因此改称“吉水”。

五、混吉

“混吉”一词,原来亦与食物的语言忌讳相关。旧时香港的茶餐厅会为客人送上一碗“汤”,所谓“汤”者,无非是烹调肉类后留下的汁水,再加入味精混和清水而成,并没有汤料,故又称为“空水”。由于粤语中“空”与“凶”(hung1)同音,属莫大忌讳,是故人们以“吉水”婉言之。从前生活条件较差,部份人到餐厅只为“饮吉水”,并不点餐,“混口吉水饮”即“混吉”,及后此语又引伸出只拿便宜而非真正光顾,以及妨碍别人业务的意思。

粤语文化颇具独特风貌,一方面有着诸多忌讳,另一方面却几乎以所有的动物部位、器官,甚至血液入馔,形成菜式后由于需要回避尴尬,又不得不想出各种“雅名”来美化之。过去不少学者都曾以“食”作为研究粤文化的切入,探索其中蕴含的深层文化、地域及语言学意义。“食”是大事,是生存的条件,更是社交、团聚的重要渠道,故此,食物的命名并非单纯只为“准确”,亦需顾及食客的观感,以至风俗文化中的种种忌讳。“胜瓜、青瓜、旺菜、猪膶、猪红、牛波子”作为食材一方面丰富了本地饮食文化,另一方面,此等“委婉语”也反映出食物命名背后大有文章,往往涉及错综复杂的社会、文化、心理因素,不一而足。

王晋熙
香港理工大学中文及双语学系硕士生

梁慧敏
香港理工大学中文及双语学系助理教授

详细内容请阅读第311期《香港01》电子周报(2022年4月4日)《【粤语禁忌】有关食物的语言忌讳——从“胜瓜猪膶泡饭”说起按此试阅电子周报,浏览更多深度报道。

311期《香港01》电子周报其他独家精选内容:

重塑国民身份认同 从改革“永久居民制度”开始

特首选战狂想曲:香港人期待的竞选政纲

深陷疫情乱象纷呈 上海何以至此?

俄乌停火条件障碍重重 边打边谈形势难改

立法会百日 狄志远:须经营与建制关系 梁熙:政府抗疫多包袱

跨性别泳手再惹争论 包容与公平的科学理据何在?

【粤语禁忌】有关食物的语言忌讳——从“胜瓜猪膶泡饭”说起