日本忽然流行“伪中文” 街头实测中国人能否看得懂
日本社交网络现时流行只用汉字沟通,称之为“伪中文”,日综节目远赴内地测试中国人能否看懂。
现今资讯科技发展迅速,
网络社交平台已不再受到传统沟通方式规限,
多种新沟通模式出现,
除了“潮语”、“Emoji”等等,
近来日本社交网络出现一种新沟通方式:
“伪中文”
从上图可得知,
有日本人于社交网络中
开始只用汉字沟通。
当然,
他们用的是日语中的汉字,
但由于日语汉字是由中国传入,
因此有不少字眼的意思大概相同。
有些中国人于网络上亦表示
能大概看懂这些“伪中文”的思意。
日本综艺节目《世界の果てまでイッテQ!》
为此远赴中国内地,
邀请超市店员 严先生协助,
实测本土中国人在不懂日语的情况下
到底能否看得懂“伪中文”。
测试一:今我无彼氏
大家明白吗?
严先生表示看不懂最后两个字。
不过这是正常的,
虽然“彼氏”是日语汉字,
不过这是由日本自创的词汇,
不懂日语的中国人自然不会知道
这是“男朋友”的意思。
其后改一改字眼,
变成“今我无男子”,
严先生亦顺利猜对了,
答案是“我现在没男朋友”。
测试二:我欲男子/我欲君
主持绚子调皮地写了这两句,
没想到严先生居然能猜中,
答案:我喜欢男人、我喜欢你
看到这莫名其妙的表白后,
严先生立马害羞起来,
以一句英文回应她...
【另看】日本爆笑扮鬼吓人大挑战 太太与弟弟合谋吓鬼自称灵异爱好者哥哥
其后进行小游戏,
以“伪中文”写上商品
让严先生拿过来,
拿对的话,
该商品当作奖励送给绚子。
测试三:濡纸
这个不太难猜,
照字面意思应该是湿了的纸,
果然严先生马上猜到是湿纸巾呢!
测试四:歯磨毛
难度升级了,
一开始他并没能猜对“歯磨毛”是甚么,
结果把脱毛膏拿来了呢。
严先生表示中文里没有“歯”字,
所以没能猜中。
答案:牙刷
测试五:胸保护
这太容易猜了,
严先生面露迷之笑容后,
把胸罩拿过来,
尺寸居然还是店内最小的,
气死小绚了。
【另看】香港混血大小姐独闯日本追梦做歌手 “想要在红白歌合战出场!”
结果,
严先生猜对的比猜错的多,
看来中国人或多或少也能明白日本的“伪中文”呢。
还有更多爆笑火花于上方影片,
请点击观看吧!