不满农历新年英文译法 韩国教授呼吁改为“Lunar New Year”
撰文: 李亭
出版:更新:
韩国一名大学教授不满农历新年的英文译法为“中国新年(Chinese New Year)”,于是在Facebook呼吁将译法改为“农历新年(Lunar New Year)”。
韩国首尔私立大学诚信女子大学教授徐坰德1月28日在Facebook宣布,希望与众人开始一项活动,把农历新年的英文译法由“Chinese New Year”改成“Lunar New Year”。
徐坰德称,他在假期前收到一些海外粉丝消息,指部分网页翻译将农历新年称作“Chinese New Year”。
他表示,农历新年并非中国独有节日,也是韩国、越南及菲律宾等亚洲国家节日,所以应该把它的英文译法由“Chinese New Year”改成“Lunar New Year”。
在网络上,部分人支持徐坰德说法。不过辽宁社科院朝鲜韩国研究中心首席研究员吕超则反问:“农历是相对于公历来说的,如果徐教授知道农历纪年法也是中国人发明的,是不是又要弃用‘Lunar New Year’的叫法了?”