中国德语翻译家张玉书逝世 未及见到《茨威格小说全集》出版

撰文: 李虎门
出版:更新:

据内地“人民文学出版社”消息,中国著名德语翻译家、北京大学教授张玉书于2019年1月5日下午1点57分,安详离世,享年85岁。
据了解,张玉书翻译的《茨威格小说全集》预计今年4月上市。

中国著名翻译家张玉书日前逝世,无缘亲眼见到《茨威格小说全集》出版。(翻设网络)

中国著名德语文学翻译家张玉书,是北京大学的教授,也是中国日耳曼学的领军人物。张玉书教授日前在北京大学第三医院重症监护室接受治疗,但经医疗团队连日照护下,仍不敌岁月,于1月5日下午1时许,离开人世,享年85岁。

张玉书1934年生于上海,50年代在北京大学学习日耳曼学。25岁那一年,他下放农村劳动,背诵海涅的诗歌,不使精神颓唐。直到文化大革命结束后的1979年,他才得以第一次前往德国。50多年来,他一直致力于日耳曼学的研究和教学工作,并通过翻译席勒、海涅和茨威格的著作而享负盛名。

张玉书著有论文集《海涅·席勒·茨威格》,主编《海涅选集》《斯·茨威格小说集》,译著茨威格的小说《心灵的焦灼》、《一个陌生女人的来信》等,同时,也有翻译茨威格自传《昨日世界》,剧作《玛利亚·施图亚特》(席勒著),作品《诗歌集》(海涅著)、《勒格朗集》《论浪漫派》等。

此外,人民文学出版社的策划部主任宋强表示,“张玉书老师为我们翻译了很多茨威格作品,他翻译的《茨威格小说全集》正在人民文学出版社的出版过程中,预计今年4月上市,可惜他无法看到了。”

(红星新闻)