《少林足球》太极馒头歌英文版系周星驰自己唱? 入嚟听下真唔真
撰文: 林迅景
出版:更新:
16年前《少林足球》上映引起全港哄动,其后该片更创下不少华语电影的纪录,及后更加先后于全球27个国家(近在日本韩国,远至冰岛加拿大也有)配合6种不同语言上映。当时更在外国电影网站IMDb拿到7.3分。当然,外国上映自不然有英语配音⋯
近日网上流传几段《少林足球》英文版的片段。更加有不少网民认为英文版配音的就周星驰本人,而更加原汁原味的就是当中2首插曲,《少林足球》(即少林足球好嘢)(改篇自The Mamas & The Papas 的 California Dreamin')及《太极功夫整馒头》(改编自1961年电影《刘三姐》的其中一段),而这2段的歌曲也被众多粉丝认为是星爷亲自配音的。
+5
虽然《太极功夫整馒头》是配上英文歌,但个“好”字英语电影内却十分搞鬼地配上中文“好”字。当年网民亦一致赞赏这个英文版:“星爷广东英文超可爱”“竟然有英语版本”真系佢配音㗎?”“我要笑死了”。其实除英文版外,还有法文、日文、泰文、国语等,但似乎亦只有粤语版才是星爷的配音。据田启文(田鸡)(戏中饰演三师兄)接受《香港01》访问时透露,《少林足球》英文版并不是星爷配的,而歌曲部分虽然有经星爷过目,但也并不是本人唱的。真系有啲啲可惜。。。