《处男魔法师》20个字剧名超夸张 日韩剧名愈改愈长反而仲难明?

撰文: 赵允琳
出版:更新:

随着年代的变迁,电视剧都会有不同的命名风格,例如过去有不少经典日韩剧集名都以简洁为主只得几个字,例如《宫》、《大长今》、《悠长假期》、《野猪大改造》等等都是用名词来取名。然而,正当大家以为精简一点的名字会更加容易被记得,现时的剧名却似乎有愈改愈长的趋势,例如前几年的日剧《逃避虽可耻但有用》到去年的日本BL剧《如果30岁还是处男,似乎就能成为魔法师》都改得异常地绕口,却既有gimmick又赢得观众口碑大获成功。

《逃避虽可耻但有用》于当年播出时因为剧名非常绕口而成为话题。(《逃避虽可耻但有用》海报)

这股剧名愈改愈长的趋势近年在日本盛行,开始慢慢传到去韩国,例如朴敏英去年主演的《天气好的话,我会去找你》(날씨가 좋으면 찾아가겠어요)都是弃用简单直接的单字,改用一句完整的句子来命名而备受关注。相比起单字,观众就算不看简介都已经可以隐约从剧名猜到剧集大概想说什么,如果句子是以第一人称的话,该主角的人物设定则更加鲜明和立体。然而,这个趋势却对于记忆力比较差的观众来讲可以说是一大考验,因此有不少人都会直接帮剧集改一个简短一点的简称,长长的剧名就顿时变得毫无意义了。

韩剧以前兴用精简的剧名,一个字都不是罕见!(《宫》海报)
朴敏英去年主演的《天气好的话,我会去找你》(날씨가 좋으면 찾아가겠어요)都是弃用简单直接的单字,改用一句完整的句子来命名而备受关注。(《天气好的话,我会去找你》剧照)

点击观看有哪些日韩剧的剧名超过10个字:

+28