【中餐厅3】黄晓明领军餐厅menu翻译错漏百出 网民:丑出国际喇

撰文: 张嘉敏
出版:更新:

内地美食真人骚《中餐厅》第三季由黄晚明担任店长一职,他带领住秦海璐﹑杨紫﹑王俊凯等人在意大利开餐厅,节目中他的言行举止却受到一众内地网民的热议,指他为人太霸道,疑患有“中年王子病”。继黄晓明的表现被批评之后,今日又有网民发现了他们的餐厅Menu上的中英文翻译错漏百出,取笑他们整个团队丢架丢到外国去。

黄晓明被网民怀疑患有“中年王子病”。(中餐厅微博图片)

网民细看餐厅这份中英对照的Menu,轻易就可以找出多个翻译上的错处,错得相当之明显。例如Menu一字已经错了,Menu上面的“可口可乐”被写成是“Coke Cola”(应为︰Coca-Cola)、“软饮”被写成是“Sort Drink”;珍珠奶茶就被写为“Pear Milk Tea”;意大利啤酒就译做“Italy Beer”;夏日红西柚酸奶就被译做“Summer just yogurt”;老北京酸梅汤就变成了“Peking Plum Syrup”等等,基本上每一行都有问题,就连量词都出错。

虽然不知道这份Menu是由黄晓明等艺人负责主理,抑或是制作团队为他们提供的,但即使是幕后制作交到艺人的手上,他们看到有错也可以提出的,然而这份Menu却就咁出街了,令网民严重质疑参与拍摄艺人的教育水平以及英文程度。

佢哋餐厅份menu真系错漏百出。(中餐厅节目截图)

节目中更有讲明店长黄晓明会亲自审理菜单,不禁令人怀疑他到底有否真的有仔细看清楚这份Menu的中英翻译?定还是他看了却依然不知道有哪里出错?有网民就留言表示:“丑出国际了”、“脸都被丢干净了”、“这菜单外国人会看得明白吗?”、“你们叫外国人怎么下单啦?”、“这英文水平似是初中未毕业吧。”、“整个团队就没有一个人懂得英文吗?”、“他们真的能跟外国人沟通到吗?”

佢哋全员被网民质疑英文水平。(中餐厅微博图片)

点击下图逐格睇《中餐厅3》节目精彩内容以及靓相:

+16