【跨界歌王】胡杏儿唱粤语版《小幸运》 遭网民狠批偷词读错音

撰文: 陈奕熙 张浩恩
出版:更新:
胡杏儿今次以歌曲《小幸运》出战《跨界歌王》,虽然杏儿只在前半部分唱粤语版,但已获得香港观众赞赏。(跨界歌王微博图片)

艺人胡杏儿自参加内地歌唱节目《跨界歌王》以来一直受到网民劣评,继上次唱《Someone Like You》及《爱如潮水》唱到面容扭曲后,杏儿之后几期在表情拿捏方面已经大有改进,而歌艺亦进步不少。在前日(23日)播出的一期中,杏儿选唱电影《我的少女时代》主题曲《小幸运》的粤语版,更令香港网民眼前一亮!

网民列举杏儿的第一宗罪,就是没有通知节目组在“作词”一栏加上改词人“挽歌之声”。而“挽歌之声”得知杏儿今期在节目唱出自己的作品后,亦在Facebook转发影片。

原本杏儿在内地综艺节目献唱广东歌,的确可以在网民心目中挽回分数,点知有网民指出其实杏儿所唱的《小幸运》粤语版,是由高登一位名为“挽歌之声”的网民填词。不过,节目在“作词”一栏只列出原词人的姓名,却没有将改词人“挽歌之声”列入该栏目,网民随即闹爆杏儿“偷词”!

除了“偷词”一罪名,有网民更狠批杏儿连粤语都发错音。在“就是在日记内每段也渗满你的影子”一句中,将原本读“沁”(sam3)的“渗”读错成“浸”,还有在“不曾遏止才制止”一句中,原本读“压”(aat3)的“遏”亦被杏儿读错成“揭”。

本来杏儿在内地节目唱广东歌值得嘉许,但连犯“偷词”及读错音两宗罪。

而更多人批评的是杏儿居然唱错“撕碎率真的莞尔”中的“莞”字,“莞”本身有好多读音,分别是“关”、“官”、“管”、“豌”、“碗”同“晥”,根据不同的配词会有多个读音组合,而今次的“莞尔”一词就应该读“晥”(wun5)音,与杏儿所读的“婉”音大相径庭。

虽然杏儿在内地节目上唱广东歌值得嘉许,但演出前还是该做好功课,见到难字就更应该注意,这样才是尊重填词人的表现。