【独家回应】《龙猫》改名最终回 李居明让步:如有说错多多包涵
“龙猫改名罗生门”来到最后一回,事情终于水落石出了。
第一回讲到李居明宣传新戏《美哉秦少游》时,重提当年为日本经典动画电影《龙猫》改名,又将对白翻译得生动口语化,将电影改得贴近香港人口味,意外让电影爆红。本来事情就是跟大家讲讲,原来电影《龙猫》本来差点叫“田鼠”,是李师傅救他一命,还改了一个这么可爱的名字,但突然就跑出个程咬金指控师傅并非“龙猫”原创人,大骂这说法是荒谬至极!
李居明自称“龙猫”命名人 前漫画周刊员工爆:我哋一定最先最快
Second Round,这个网友就叫做“YellowBoat Wong”,他表明身份是当年《漫画周刊》的员工,指出“龙猫”这个名字起源是出自当时漫画周刊、A-Club的总编辑甘仔手笔,并非李师傅所称是由他命名。网友又解释当年《漫画周刊》与电影公司方面有联系,所有消息是紧贴日本报道,拍心口说肯定是最先最快!这么看来,好像是网友比较有理,不过他也没有抹杀李师傅只是“采用已广泛通用的名字”的可能性。
早前师傅贵人事忙未有闲暇回应,今日《香港01》获独家回复,为这个“改名罗生门”拉下帷幕。
最终回,李师傅未有想到网上对“龙猫改名”回响这么大,当年师傅身为电影的配音创作及监场,由他来决定译名选哪个,师傅作了多番考量,本怕将田鼠改名做猫会误导小朋友,但香港人又忌鼠爱猫,权衡轻重后决定起用坊间译名“龙猫”,对于全程用龙猫而未有提起“肥鼠”一词,李师傅是深感无奈的。
所以网友YellowBoat Wong对李师傅的质疑实属误会,他也坦言并非原创“龙猫”这个译名,并承认“龙猫”是坊间译名,师傅只是最后决策人去挑选戏名。最后师傅表露身份曾为周报总编辑,与《漫画周刊》的YellowBoat Wong同于林查理旗下工作,这么一算也是同门师兄弟,既然是自己人,就宣布打和吧,Super!