咩人会用“礼拜”? WannaCry勒索信中文流利 主脑或来自南中国
电脑勒索病毒WannaCry早前在全球肆虐,掀起风暴,是史上影响范围最广的电脑病毒。事发后,有指幕后黑手是朝鲜黑客,然而近日有保安公司研究认为,主脑可能来自南中国、香港、台湾或新加坡。
保安公司Flashpoint的研究团队检视WannaCry的勒索信息后,发现在不同语言版本的信息中,唯独中文版份外流利,其他版本则看似以机械翻译,因此认为主脑有可能以中文为母语,或至少中文流利。公司亦借由信息中的错字,例如在简体版中,“帮助”错写成“帮组”,判断撰写人使用中文拼音输入法,而非电脑翻译。而中文版中的语法、标点、句法等都正确无误。
Flashpoint表示,信息亦有使用“礼拜”而非“星期”,以此语言判断,主脑或来自南中国、香港、台湾或新加坡。
WannaCry的勒索信息有28种不同语言版本,然而唯中文版及英文版看似由人类写成,但英文版依然有不自然的英文,例如“But you have not so enough time”(但你没有这么充裕的时间),因此Flashpoint认为主脑并非以英语为母语。
▌ Google翻译 相似度近十成
早前有传是次袭击与朝鲜黑客有关,然而韩文版的勒索信息文句不通,看似由英文版直接“Google翻译”而来。除此以外,Flashpoint亦发现若以Google把英文版直接翻译成他国语言,与现存的勒索信息相似度达96%至100%。
萨里大学的数码保安专家伍德沃德(Alan Woodward)表示:“只有中文版及英文版看似由真的懂这种语言的人写成,其它都应该由Google翻译,纵使韩文亦如是。”
▌ 黑客或刻意伪装 混淆视听
然而以语言判断,最多只能反映黑客的教育背景,并不代表他们正身在当地。而据网上媒体Gizmodo分析认为,黑客常会刻意错用语言,以避过这类的语言分析。
话虽如此,WannaCry的黑客亦被发现有“非常业余”的破绽,包括忘记建立机制确保受害人有交赎金,因此难以判断黑客有没有刻意混淆视听。
(综合报道)