【新政百日】特朗普破例缺席记者晚宴 赴集会再引诗喻难民是毒蛇
美国总统特朗普周六(29日)缺席白宫记者晚宴,反在宾夕法尼亚州哈里斯堡举行大型集会,庆祝上任100日,趁机展示成就并重申会兑现竞选承诺。特朗普席上朗读一首诗,描述女子救毒蛇反被咬死,以此比喻美国若让难民落藉也会落得好心没好报的下场。
特朗普在宾夕法尼亚州哈里斯堡(Harrisburg)举行集会,骤眼看来还以为他在搞竞选造势晚会。特朗普去年大选中在宾夕法尼亚州这个摇摆州中取胜,是1988年以来首名在此获胜的共和党人。
特朗普在长达1个小时的演说中,表示就任美国总统这一百日以来很刺激,亦做了很多事。他也不忘攻击口中经常做“假新闻”的媒体,批评CNN及《纽约时报》可耻。他亦攻击前任总统奥巴马(Barack Obama),还有重复其竞选口号“Make America Great Again”(让美国再次伟大)。
现场气氛热烈,支持者不时高呼“USA! USA!”打断特朗普的讲话。他向在场欢呼的支持者表示,前面仍有大战要打,大家无论如何都会赢。
受不住嘲讽 特朗普爱做主角享受掌声
同一个晚上,白宫记者晚宴(White House Correspondent Dinner)在华盛顿进行,不过特朗普没有像多位前总统一样出席。舆论认为他是不想坐在台下,面对他人演说嘲讽。特朗普在宾夕法尼亚的集会上表示,为远离“华盛顿的沼泽”、沉闷的晚宴而兴奋。
已故前总统列根(Ronald Reagan)1981年3月遇刺受伤后需要休养,所以没有出席白宫记者晚宴。由此看来,特朗普是36年来第一位缺席晚宴的总统。
传统上出席晚宴的美国总统会上台发表演说。晚宴自1983年起出现总统在演说加入幽默或自嘲元素。不止总统,有份上台演说的人,亦会发表语带嘲讽的内容。总统出席晚宴可为在场人士带来欢乐、是总统、政客与媒体和睦相处的表现,亦有鼓励记者忠实报道意思。
特朗普将晚宴中嘲讽抛诸脑后,在集会上阐述自己如何履行到竞选承诺。至于未能推翻被称为奥巴马医保的《患者保护和平价医疗法案》(Affordable Care Act),以及禁止6个穆斯林国家公民入境的行政命令被叫停,特朗普推说是民主党人造成。他强调所有竞选承诺都会兑现。
引用歌词 形容难民如毒蛇
特朗普重申,美国会在美墨边境兴建围墙,叫支持者不用担心,可以好好睡一觉:“全世界都收到一个讯息,就是如果你尝试非法进入美国,你会被抓到、拘留、被驱逐,或被送入进监狱。”
他在演说中朗读已故骚灵歌手威尔森(Al Wilson)歌曲《The Snake》的歌词:“你将我带入屋之前,很清楚我是一条蛇!”他将此诗献给那些保护边境安全的边防人员。
这首诗本是唱作人及社运人士小布朗(Oscar Brown Jr.)1963年写成的作品,威尔森后来将它置入歌中。以下是《The Snake》的歌词:
On her way to work one morning
Down the path along side the lake
A tender hearted woman saw a poor half frozen snake
His pretty colored skin had been all frosted with the dew
“Poor thing,” she cried, “I’ll take you in and I’ll take care of you”
“Take me in tender woman
Take me in, for heaven’s sake
Take me in, tender woman,” sighed the snake
She wrapped him all cozy in a comforter of silk
And laid him by her fireside with some honey and some milk
She hurried home from work that night and soon as she arrived
She found that pretty snake she’d taken to had been revived
“Take me in, tender woman
Take me in, for heaven’s sake
Take me in, tender woman,” sighed the snake
She clutched him to her bosom, “You’re so beautiful,” she cried
“But if I hadn’t brought you in by now you might have died”
She stroked his pretty skin again and kissed and held him tight
Instead of saying thanks, the snake gave her a vicious bite
“Take me in, tender woman
Take me in, for heaven’s sake
Take me in, tender woman,” sighed the snake
“I saved you,” cried the woman
“And you’ve bitten me, but why?
You know your bite is poisonous and now I’m going to die”
“Oh shut up, silly woman,” said the reptile with a grin
“You knew damn well I was a snake before you took me in
“Take me in, tender woman
Take me in, for heaven’s sake
Take me in, tender woman,” sighed the snake
这已非特朗普第一次引用《The Snake》,他在2016年1月亦有朗读此诗。他当时说,让叙利亚难民入境,等于对恐怖份子开放边境。
小布朗的家人曾公开要求特朗普不要再朗诵这诗。小布朗的女儿玛吉(Maggie)表示:“如爸爸仍然在生,他会用以另一部佳作来反驳他。不止是一首诗或歌,他可能会写一篇文。”
赞中国实行施压 警告朝鲜勿核试
此外他在哥伦比亚广播公司(CBS)于美国时间周日播出的《Face the Nation》节目中提到,因为中国正尝试阻止朝鲜发展核武及导弹,所以不将中国列为货币操纵国。特朗普又警告,如平壤继续发展核武,华府会虑及所有选项。
朝鲜周六(29日)试射导弹,虽在发射后不久爆炸,但这以已平壤政府1个月来第三次试射导弹,显然是抗议美国航空母舰战斗群向朝鲜半岛进发、以及跟日本及韩国舰只进行联合演习的讯息。
特朗普表示,如朝鲜进行核试,他会不高兴,但当被问及会否有军事行动时,他则说:“我不知道,我的意思是,让我们拭目以待。”
抗议环保开倒车 上万示威者抗议
特朗普在就任100日内所做重大决定,包括提名戈萨奇(Neil Gorsuch)为最高法院大法官,任命最终获得参议院通过、美国宣布退出跨太平洋战略经济伙伴关系协定(TPP),以及为修筑跨境油管、钻探石油、采矿及燃煤发电厂排放温室气体的限制松绑。
在特朗普离开华盛顿前往宾夕法尼亚州之际,约1.5万名示威者在华盛顿上街,抗议特朗普推翻环保法规。当中更有人计划包围白宫。特朗普被记者问及他有甚么话想对示威者说时,他则回应道:“享受这天,享受这天气。”
特朗普曾指气候变化是骗局,窒碍美国经济增长,声言会让美国退出巴黎气候协议。他表示会在未来2周就协议做出决定。
(综合报道)