習近平驚變「Shithole」 Facebook就緬甸文自動翻譯錯誤道歉

撰文: 欧敬洛
出版:更新:

社交网站Facebook就中国国家主席习近平访问缅甸期间,翻译出现严重错误致歉。Facebook在自动从缅甸文翻译成英语时,一度把习近平的名字显示成“粪坑”。

中國國家主席習近平訪問緬甸,與國務資政昂山素姬會面。(Reuters)

Facebook的翻譯錯誤在習近平訪問行程的第二天時曝光,緬甸國務資政昂山素姬一段在Facebook上介紹習近平訪問緬甸的帖文中,被發現當使用Facebook翻譯時,會把「習近平先生」翻譯成「糞坑先生」(Mr. Shithole)。

在當地媒體《The Irrawaddy》緬甸文版本中的「與習近平主席共晉晚飯」,被Facebook翻譯成「Dinner honors president shithole」。

Google的自動翻譯中未有出現類似錯誤。

目前未知翻譯錯誤持續了多久,Facebook發表聲明指已更正翻譯錯誤,並就事件道歉。

過去Facebook的緬甸文翻譯亦被指出錯,如在2018年,一些煽動殺害羅興亞人的文章,就把「殺死所有在緬甸看見的Kalar」(Kalar是對羅興亞人的藐稱),翻譯成莫名奇妙的「不應在緬甸有彩虹」(I shouldn't have a rainbow in Myanmar),導致緬甸文翻譯一度被撤去。