中国外交部回应特鲁多要求释放两名加拿大公民

撰文: 魏向宇
出版:更新:

12月20日召开的中国外交部例行记者会上,涉及中加关系的问题成为热点话题。

中国外交部发言人耿爽就中加关系问题回答记者提问。(新华社)

有记者问:加拿大总理特鲁多(Justin Trudeau)表示,除非中方首先释放康明凯(Michael Kovrig)和迈克尔(Michael Spavor)这两名加拿大人,否则美国就不应考虑同中方签署经贸协议。请问中方对此有何评论?

中国外交部发言人耿爽称,“我看到了有关报道。我不知道加方现在是不是有一种欲哭无泪的感觉。替他人火中取栗,最终受伤的肯定是自己。”

耿爽表示,“我要奉劝加方,通过拉帮结派或者将一些其它议题进行挂钩向中方施压,这种做法注定是徒劳的,也是无效的。”

记者问:中方是否担心特鲁多总理的言论会影响中美顺利达成经贸协议?

耿爽称,关于中美经贸磋商,中方的立场是一贯的、明确的。至于中美达成第一阶段经贸协议的问题,近来中方、美方都有一些表态,建议你关注一下。

记者问:“刚才你在回应特鲁多言论时,用了“火中取栗”这个比喻。你想表达什么意思?是想表达desperate这层意思吗?”

耿爽称,现在谁desperate(绝望),谁心里清楚。

记者问:“你刚才说现在谁desperate,谁心里清楚”,这句话是什么意思?谁在desperate?

耿爽称,“请你注意,我刚才在回答提问时,并没有使用desperate这个词,这只是BBC记者的解读。”

记者追问:“你能否就desperate解释一下?”

耿爽称,“你应该去找BBC记者寻求解释,我并没有使用desperate这个词。”

记者追问:“那你所说的“火中取栗”是什么意思?”

耿爽称,“你不知道这句谚语吗?我想不光中国这么用,许多西方国家也都有这个谚语,它所表达的意思是不言而喻的。”

记者问:你说“火中取栗最终受伤的是自己”,是想表达threat(威胁)的意思吗?

耿爽称,“我在回答中既没有说desperate,也没有说threat,这些词我都没用过,都是你们的解读。如果你需要我用更外交的方式来回答你,我就给你一个更外交的答案:造成当前中加关系困难局面的责任完全在于加方。解铃还须系铃人。我们奉劝加方正视中方的严正立场和关切,纠正错误,立即释放孟晚舟女士,让她平安回到中国。至于加方一直纠缠的两名加拿大公民的个案,这两人涉嫌从事危害中国国家安全的活动,已经由中国的侦查机关侦查终结,并按法律规定移交检察机关审查起诉。”