英国脱欧闹哄哄 英语备受重用 渐取代法语成欧盟官方语言
撰文: 罗恩赐
出版:更新:
英国脱欧与否,是今年全球最备受关注的政治议题之一。回顾英国在欧盟60年历史,与欧盟其他成员国比较,英国一直是个不听话的“异类”。英国是唯一一个曾被否决加盟的国家,在欧盟成立近20年后才正式加盟。1975年,英国已曾举行公投决定应否留欧,当时有三分之二选民同意留下来。有趣的是,欧盟各大机构的官方及工作语言,逐渐被这个若即若离的成员国所主导,英文取代法文,成为欧盟各成员国之间的通用语言。
目前欧盟有28个成员国,有24种官方语言。在上世纪90年代,法文成为欧盟总部所在地布鲁塞尔最重要的语言,欧盟委员会的记者会只准使用法文,大部分法律条文都是用法文起草。过去20年,随着更多国家加入欧盟,当中不少成员国是以英文为第二语言,因此英文就逐渐取代法文的地位,成为欧盟通用语言。但即使如此,在任何欧盟的官方场合,参与者仍可随时转换到法文,而德文亦是第三种工作语言的选择。
如果英国最终脱欧,这就会为欧盟带来一个奇怪的现象︰一个牵涉4.5亿人的欧洲联盟的通用语言,将仅仅由爱尔兰(460万人口)及马尔他(45万人口)两个成员国主导。即使苏格兰举行第二次公投并宣布独立,加入欧盟,欧盟成员国之中的英语人口也只有1000万左右,对比4.5亿人仍是少数。英国缺席下的英文,会变成怎样一回事?
欧洲审计院官员加德纳(Jeremy Gardner)曾撰写一份语言指引,名为《在欧盟出版物中错误使用的英文字词及用语》,尝试纠正欧化英语。以英语为母语的人可能觉得欧化英语充斥谬误,但语言总是约定俗成,在欧洲已有庞大社群能用欧化英语畅顺沟通。
因此,在可见的将来,即使英国脱欧,欧化英语仍会在欧洲流通,英语变成一种效益主义的沟通工具,英语有用,只因大家都听得懂,英语变成世界语(Esperanto)的日子,或许不远。
(经济学人)