昂山素季正解 缅甸应是“Myanmar”还是“Burma”?
撰文: 陈康怡
出版:更新:
缅甸英文名究竟是“Myanmar”还是“Burma”,一直是各界疑惑的事。昨日(22日)昂山素季在首都内比都(Naypyidaw)会见多国外交官员时,就国家名字正式解话,指国家宪法上没有条款规定必须使用哪一个国名,故各国可随意选用。
缅甸国家顾问兼外长昂山素季,与外交官员会面,交代该国未来的外交政策。她发表演说时,突然提出要厘清外界应如何称呼缅甸的疑惑。她强调,国家宪法上没有明文规定必须使用哪一个国名,因此,外国可随意选用两个名字。
她还表示,自己习惯使用Burma,但并不代表其他人必须跟随。为让他人听的更舒服,她本人亦会尽力改口使用“Myanmar”。“我想这就是外交,我们要学会包容对方”,她打趣说,逗得全场欢笑连连。
“Myanmar”还是“Burma”代表政治立场?
缅甸有两个英文国名是基于历史及政治原因。1824至1948年,英国殖民时代时,缅甸被称为Burma。1948年独立后亦一直沿用这个名字,直至1989年缅甸军政府把这带有殖民地色彩的名字改成Myanmar。 但英美等西方国家及昂山素季不管新国名,继续使用Burma。对军政府来说,这是一种挑衅行为,政府曾警告素姬,要她停止以Burma称呼缅甸。因此,选用国名成为政治敏感的话题,代表国家“站哪一边”。
美国政治人物到访缅甸,曾就选用名字传出趣闻。2011年,希拉里以美国国务卿身分出访,绝口不提Burma或Myanmar,而用“这个国家”来称呼缅甸。 奥巴马于2012年到访该国,更出现两头蛇的情形,与总统登盛会面时,称呼该国为Myanmar,和昂山素季说话时则改称Burma。其后总统发言人解释, 奥巴马这么做是“出于外交礼仪”,美国官方仍称呼缅甸为Burma。
(美国广播公司)