利物浦大学特地中文提醒考试别“舞弊” 中国学生批种族歧视
撰文: 吴梓枫
出版:更新:
英国利物浦大学(University of Liverpool)近日向国际学生发送一封电邮,内容主要提醒学生在考试期间不要作弊。
不过在该封英文的电邮中,校方就特地在英文单字“cheating”后面以中文注释着“舞弊”一词,做法引起该校的中国学生不满,认为有种族歧视之嫌。
据当地传媒《利物浦回声》报道,涉事的电邮中校方除了祝学生们在考试期间好运、能够取得理想成绩外,还特别提到每年都有部份国际学生违反校规,在考试中作弊,警告学生凡是被逮到作弊者,将面临严重惩罚,像是成绩以0分计、停学1年,甚至退学。
但令中国学生不满的是,在这封用英文撰写的电邮中,校方特别在“cheating”旁以中文标注“舞弊”一词。有中国学生表示,校方的作法令人难以接受且相当不妥,直言“基本上就是种族歧视”,更指:“校内有为数众多的中国学生,校方不能够这样以偏概全,这让我们感到失望,因为利物浦是英国最受欢迎的城市之一。”
报道指,近千名学生事后签署请愿书,要求校方对此道歉。校方事后向国际生寄送邮件,强调诚心诚意地为所有感到被冒犯的学生们道歉,信件中写道“我们发现中国学生不太清楚‘舞弊’的英文,因此我们提供了翻译。”而校方的官方微博事后亦发布了中英文《校长声明》一文,该校校长Janet Beer教授在声明中作出了公开致歉。
网民热议:
“雅思至少6才能上利物浦,怎么可能不知道cheating?”
“怕中国学生看不懂怎么不全文翻译一遍?”
“可是也要思考为甚么他会专门用汉字打出,打铁还需自身硬。”
“脸不是靠给的,是要自己挣的。”
“我发现有些英国员工不能理解中文里‘种族歧视’一词的意思,因此我提供了翻译:racism。”